PORTELL, s. XIII (en el Regne de Navarra, 1214-1216)


 
 

[NOTA IMPORTANT: Quan llegim documents antics, cal tenir en copte com estan datats, perquè no és el mateix que siguen “1200 anys de l'Era” que “1200 A.D. o Anno Domini”. El primer calendari citat correspon a l’Era Hispànica i el segon a l’Era Cristiana, que és l'actual. Entre l'un i l'altre hi ha una diferència de 38 anys; així, doncs, si trobem una data referida a “l'Era”, cal convertir-la al calendari actual, restant-li'n 38. Per exemple, l'any 1277 de l'Era Hispànica (que segurament estarà escrita en números romans), es correspondria a l'any 1239 de l’Era Cristiana (perquè 1277-38 = 1239).)

 

ANY

REFERÈNCIA BIBLIOGRÀFICA

 
s.XIII Aquest és el segle de la conquesta cristiana i el repartiment del territori. Ací trobareu un llistat d'algunes de les CARTES-POBLA
1214-16

En internet trobem un fragment d'un llibre que ens parla de que Olocau del Rey estava en mans navarreses. Si més no, ens dóna la idea de com alguns castells fronterers anaven canviant de mans. De Portell no trobem cap pista però, seguint la pista i revisant fonts navarreses, trobem informació sobre altres llocs de la ratlla entre els regnes d'Aragó i València:

Desde unos años antes de la cruzada, el mismo Sancho VII intervino en alguna acción, pues tenía unos castillos situados de cara a la frontera musulmana en el sector del nordeste de Teruel. La adquisición de tales plazas fue lograda principalmente por compras y préstamos de dinero. En 1214 Pedro Íñiguez de Araciel le dio el castillo de Alocaf, cercano a Morella.

Para acercarse a esos castillos, "el rey Fuerte" necesitaba pasar por Aragón. En noviembre de 1214 había pactado la amistad con Zaragoza sobre la base de una recíproca libertad y protección por tierras aragonesas o navarras. El infante Fernando de Aragón también le ofrecía el paso libre. Y el mismo Honorio III en la cruzada de 1219 dispuso que los navarros pudiesen pasar por Aragón a la frontera musulmana, siempre que no hiciesen daño en el viaje. La preocupación navarra por tal paso fue amortiguándose al extinguirse la cruzada de 1219. No tardaría en quedar sin vigor el emprender la Reconquista los aragoneses. Sancho VII tenía interés especial por extenderse en la época de la cruzada. El 23 de noviembre de 1216 Honorio III le confirmó los castillos de Castronuevo [hi ha un en Ávila, però podria ser el nostre Castellnovo de l'Alt Palància], Alchaedo [Alcedo segons Yanguas, o, com veurem més avall podria estar més a prop!!], Alocaf [Olocau del Rey] y otros que había adquirido a sus expensas y con su trabajo, así como los que pudiera construir en la frontera musulmana. En 1217 vio que la acción de la cruzada se alejaba de sus castillos. Y en 1219 comprobó que Rodrigo Jiménez de Rada, si se apartaba del reino leonés, tampoco pensaba dirigirla por el aragonés, no sólo porque ambos reinos cayesen bajo la jurisdicción de otros metropolitanos, sino por las dificultades que podía encontrar su acción.

Conociendo la situación de las tierras musulmanas próximas al concejo de Moya y a las de Albarracín, no había esas presuntas dificultades. Por otra parte, Alfonso Téllez podía apoyarle, pues también él llegó a posesionarse de unos castillos en los confines de la tierra musulmana enfrentada a los concejos de Moya y Cuenca. En el mes de julio de 1219, Rodrigo Jiménez de Rada ya iba por Sigüenza, pensando apoyarse en los señoríos de Molina y Albarracín. El 21 de septiembre los cruzados tomaron los castillos de Sierra, Serrezuela y Mira. Después atacaron Requena sin éxito, por lo cual se retiraron el 11 de noviembre. (pàg.546)

[DE MOXÓ Y ORTIZ DE VILLAJOS, Salvador (1984): Historia general de España y América, Vol.4: La España de los Cinco Reinos (1085-1369)] books.google.es  -vista de fragments- (Morella: en 7 pàg.)


En un llibre del segle XIX, del Príncipe de Viana, sobre els reins de Navarra, també en parla ("Capítulo 13. El qual narra como el rey D. Sancho el Fuerte regnó en Navarra, é como, por acrescentar la fé de nuestro Señor, siempre quiso guerrear con los moros; é como las tierras de Alava é Guipuzcoa, fueron perdidas."):

Muerto el rey D. Sancho el Sabio sucedió en el regno su fijo D. Sancho, intitulado el Fuerte, el cual, no solamente fue fuerte en la persona, mas fue mucho esforzado de su corazón real; el qual hobo de su muger un fijo, el qual llamó el infante D. Fernando Calabaza, el qual corriendo tras un oso cayó del caballo é morió, é fue soterrado en Santa Maria de Tudela á la espalda del coro; é non embargant que no tobiese frontera de moros para pelear con eillos, por acrescentar la fé de nuestro Señor, quiso comprar del rey D. Jaime de Aragon los logares de Aymuz (1), Castel Abip (2), Ferrera (3), Feliron (4), e Callataamor (5), por tener frontera de moros para guerrear con eillos, é el bienaventurado papa Honorio, visto el cathólico esfuerzo é osadia de su real corazon, le invió una confirmacion de las dichas fortalezas é castillos, é de otros castillos que el dicho rey ganó en la tierra de moros, é son los siguientes: el primero es llamado Castillo nuevo; el segundo Alchedo (6); el tercero Alocaf, el quarto Malló; el quinto Peña de Aragon (7); el sesto Arcedilla (8); el septimo Evengalbon (9). E acontesció que el rey de Tremecén hobo guerra con el rey de Tunez, é el rey de Tremecén invió á rogar al dicho rey D. Sancho que le fuese á ayudar en la dicha guerra; el dicho rey D. Sancho fue muy contento é le otorgó ayudar, é invió por la gente que habia de ir con él, é que se aderezase de armas é cabaillos. E mientras que su gente se aparejaba, viose con el rey de Castílla su primo, é dijole como le era forzado ir á tierra de moros, é encomendole su regno; é como quier quel dicho su primo daba por consejo al dicho rey, que, dejando su regno, hobiese de ir de allende en socorro del dicho rey moro, ansi el dicho rey de Navarra fue. [...] (pag.103)

[Notes a peu de pàgina: (1) Otro dice Ainuz. Parece ser Ademuz en el reino de Valencia; (2) Otros dicen Castilla Avio, Casi el Cabip, y parece ser Castelfabib en dicho reino de Valencia; (3) Faellon, Serrellon, según otros. Debe ser Ferrón ó Ferrelón; (4) Serrella, Serrera, según los códices; (5) Calatriba, Calatamor, dicen otros. Debe ser Zalatamor; (6) El Castillo nuevo y Alchedo eran una misma cosa [diu]; (7) Peña de Amos, (Peña de) Aravon, dicen otros; pero segun Moret es Arannon; (8) Arcedillo, dice otro: Moret Arcediello; (9) Avengallos, Avengallon, segun otros; Moret dice Abengabon.]

[PRINCIPE DE VIANA, Carlos (1843): Crónica de los reyes de Navarra escrita por D. Carlos Príncipe de Viana, y corregida en vista de varios códices, e ilustrada con notas por D. José yanguas y Miranda, secretario de la Diputación provincial de Navarra e individuo de varios cuerpos literarios. Imprenta de D. Teodoro Ochoa. Pamplona.] books.google.es


De la ratlla fronterera amb els sarraïns, trobem, en diverses publicacions i diverses grafies, les següents:

Castronuevo, Castillo nuevo [Castellnovo?)

Alchaedo, Alchedo, Alchèdo, Alcedo, Alehedo [entre Mosqueruela, Vilafranca i Vistabella)

Alocaf, Alocàf, Alocaz, castillo de Alocaf 'cerca de Murillas', Allozaz, Allocaf [Olocau del Rey)

Malló, Mallo [despoblat amb carta pobla, entre Mosqueruela, Vilafranca i Vistabella)

Peña de Aragon, Peña de Amos, (Peña de) Aravon, Arannon, Peña de Arannon, Peña de Aranon, Peña de Arañón [Penya Aranyonal, despoblat amb carta pobla, a la Tinença de Benifassà)

Arcedilla, Arcedillo, Arcediello, Arzediello [entre Mosqueruela, Vilafranca i Vistabella, alguns la situen al Santuari de La Estrella)

Evengalbon, Avengallos, Avengallon, Abengabon, Abengabòn, Abengalben, Avengalbón [Puertominbalvo)

Citem també, els del Racó d'Ademús:

Aymuz, Ainuz, Ademuz, Daymuz, Adimuz

Castel Abip, Castilla Avio, Casi el Cabip, Castelfabib, Castellfabib

 

I aquests estan per revisar:

 

castillos de Linares y Forcas (Linares i Jorcas!!! també d'aquesta part de Terol)

 


El citat José de Moret, del Príncipe de Viana, ens dóna la Bula del Papa, en el Volum 3 de Annales del Reyno de Navarra:

Y concluido esso, desde Tudela por Enero marchò el Rey con buen gruesso de Tropas, y mezclando en ellas algunos mancebos sobradamente ardientes, y bulliciosos en la paz, como deciamos, dandoles empleo digno, y apremiando su inmoderado orgullo con los trabajos, obediencia, y severa disciplina de la guerra. Esta Jornada del Rey ha sido del todo ignorada, como otras cosas muchas nuestras. Y quanto es por las plumas de Escritores, quedàra en perpetuo olvido, sino la rescatara de él una Bula del Papa Honorio III. Por Noviembre confirmò al Rey Don Sancho las Fortalezas, y Castillos, que havia ganado con sus trabajos, y fabricado à sus expensas en la Frontera de los Sarracenos, y fabricasse en adelante en ella, con amenaza de la ira de Dios, y de sus Bienaventurados Apostoles San Pedro, y San Pablo, al que se atreviesse a inquietarle en la possession de ellos. Que de todo esto debiò de tener necessidad su fortuna invidiada aun en lo poco de la codicia, que lo queria todo. Hàllase esta Bula en el Cartulario del Rey Don Teobaldo su sucessor con el titulo, que dice: "De la Apostolica confirmacion sobre los Castillos de la Frontera de los Sarracenos". Y traducida fielmente, y reducida al año siguiente, a que pertenece pareció exhibir aqui:

(Año 1216) "Honorio Obispo, Siervo de los Siervos de Dios, al carissimo en Christo Hijo, el ilustre Rey de Navarra, salud, y Apostolica bendicion. Quando se pide à Nosotros lo que es justo, y loable, el vigor de la equidad, y el orden de la razon pide, que por la solicitud de nuestro Oficio se lleve a debido cumplimiento. Y por tanto, Hijo carissimo en el Señor, concurriendo con grato ànimo à vuestros justos ruegos, el nuevo Castillo Alchèdo, y los de Alocàf, Mallò, Peña de Arannon, Arcediello, y Abengabòn con sus terminos, que con vuestros trabajos, y à vuestras expensas haveis adquirido, y assimismo todos los demàs, que hiciereis fabricar en la Frontera de los Sarracenos de la misma manera, que los posseeis justa, y pacificamente, con la Autoridad Apostolica os los confirmamos, y con el patrocinio de este presente escrito os los roboramos. A ninguno pues de todos los hombres sea lìcito quebrantar estas Letras de nuestra confirmacion, ni ir contra ellas con atrevimiento temerario. Y si alguno presumiere intentar esto, tenga entendido incurrirà en la indignacion de Dios Omnipotente, y de los Bienaventurados Apòstoles San Pedro, y San Pablo. Dada en Roma en San Pedro, el dia nono de las Kalendas de Diciembre, año primero de nuestro Pontificado."

Hasta aqui el Papa Honorio aprobando, y favoreciendo aquella empressa del Rey Don Sancho, mal vista de interesados, y que se procurò estorbar con Armas de diversion, y que no era bien se ignorasse.

Hàllasse tambien de este año haver comprado el Rey Don Sancho ciertas casas, y casáres en el Castellar de Gallúr; y se nota en el instrumento haverse hecho en presencia de Don Miguel de los Arcos, que dice era Alcayde de Gallùr por mano del Rey Don Sancho de Navarra. Y adelante se vèn otras compras de casas por el Rey en aquel Lugar. [...] (1220, 12 de enero) Don Ximeno de Oriz, en quien parece recayò enteramente el Señorìo de Buñuel Villa y Castillo, que en uno con su Madre Doña Oria, y su Hermano Don Iñigo empeñaron al Rey siete años antes, en este la vende por el mismo precio del empeño nueve mil maravedìs Alfonsis de oro, y tres mil sueldos. Por Abril Don Gil, y Don Ferrando Hijos de Don Domingo Joaniz donan al Rey, quanto havian, y debian haver en el Castillo de Mosqueròla [Mosquera, Navarra], y dan por fiador à Don Gomez Justicia en Tudela, su Tio. Y por el mismo mes Ferrando Garcès, Hijo de Garcia de Mosquèra, y Garcia Perez Hijo de Sancho de Mosquèra venden al Rey por seiscientos sueldos de Sanchètes todos los bienes, que tenian en Mosqueròla [...][altres llocs que cita:] Càrcar, la Villa y las Cuevas [Cárcar, Navarra] [...] (Llibre XX, Cap.VI, pàg.122 i altres)

(1223) Por este tiempo, y en los años anteriores andaban las cosas de Aragon con mucha turbacion sobre la sucession en aquel Reyno, por causade pretender nulidad en el matrimonio entre el difunto Rey D. Pedro, y Doña Maria Señora de Montpellèr, de quienes havia quedado el Niño Rey Don Jayme. Y aunque el Pontifice Innocencio III havia por su sentencia declarado por vàlido el matrimonio, como se vè en la Bula, que exhibiò Zurita, [...] pretendian sucederle en la Corona sus dos Hermanos, Don Sancho Conde de Proenza, y el Infante Don Fernando, que ambos tenian no pocos, ni poco poderosos valedores dentro del Reyno. Con esta ocasion tenia à este tiempo el Infante Don Fernando de Aragon mucha amistad con el Rey Don Sancho de Navarra, como se vè en un instrumento del Cartulario de D. Teobaldo [...]:

"En el Nombre de CHRISTO. Sea notorio à todos los hombres presentes, y venideros, que Yo Don Fernando Infante, Hermano del Ilustre Rey de los Aragoneses, que fue, con ànimo grato, y espontànea voluntad doy por quito à Vos el Señor D. Sancho Rey de Navarra mi muy amante Pariente todo aquel derecho, que tengo, ò debo haver en todos aquellos Castillos, que os empeñò el Ilustre Rey de los Aragoneses Don Pedro mi Hermano; conviene à saber Gallùr, Peña, Pitillas, Esco, y Tramòz, de los quales no estabais obligado de responder à otro, que à mi solo, segun se contiene en la Carta de empeño hecho entre Vos, y èl. concedoos assimismo desde ahora, que si Dios me diere el Reyno de Aragon, estarè sin queja alguna de Vos acerca de aquellos Castillos, que haveis hecho fabricar en la Bardèna: conviene a saber Aguilar, Castillo de Sancho Abarca, Castillo de Foz, y el (Castillo de) la Estaca, reconociendo justíssimamente, que los hicisteis labrar en terminos proprios vuestros. Assi mismo os concedo desde luego, que si Dios me diere el sobredicho Reyno de Aragon, ò Yo os entregarè á Tiermas, y Salvatierra, que el yà dicho mi Hermano hizo labrar contra derecho, y en grande agravio vuestro; ò que las desmantelarè, y arrasarè del todo. Assi mismo os concedo desde ahora, que si Dios me diere el Reyno de Aragon, siempre estarè sin clamor, ni queja acerca de todos aquellos Castillos, que hasta ahora haveis ganado, ò hecho labrar en la Frontera de los Sarracenos, y en adelante ganàreis, ò hiciereis labrar. Y assi mismo os concedo, que Vos, y vuestras Gentes tengais seguro transito por el Reyno de Aragon para la Frontera de los Sarracenos, y Castillos, que en ella teneis, y adelante tuviereis, y segura conduccion de todas las cosas, que Vos, ò vuestras Gentes huvieren menester. Promèto tambien à Vos con palabra de verdad, y de toda fé, que en todo el tiempo de mi vida os ayudarè con mi Cuerpo, y con mis Vasallos, y con quantas cosas pudiere tener, assi contra el Rey, como contra qualquiera otro hombre, qualquiera que sea. Todas estas cosas sobredichas prometo à Vos el Señor Don Sancho Rey de Navarra, mi muy amado Consanguíneo, por el grande, y sincero amor, que reconozco me teneis. Y os prometo certissimamente con palabra de verdad, y toda fé, que estarè sin queja alguna de Vos de todas aquellas cosas arriba escritas, y que he prometido hacer. Assi mismo Yo Don Sancho Rey de Navarra ofrezco à Vos el Señor D. Ferrando, mi muy caro Consanguìneo, que perpetuamente os ame, y que siempre me serà de todo agrado qualquiera aumento de vuestros intereses, y honor." [Però no va acabar manant Fernando sinó el seu germà, Jaume I)

Hasta aqui la Carta de confidencias del Infante con el Rey, que descubre el estado de las cosas, y disposicion de la Frontera por la parte de Aragon, y tambien la Frontera de los Sarracenos, que abriò, y estableciò el Rey Don Sancho, y havia confirmadole el Pontifice Honòrio con la Proteccion Apostòlica, que yà se vio. Y aunque carece de fecha, no pudo distar mucho del año, que corremos. (Llibre XX, Cap.VI, pàg.135 i altres)

[MORET, José de (1766): Annales del Reyno de Navarra. Compuestos por el P. Joseph de moret, de la Compañia de Jesus, natural de Pamplona, Chronista del mismo Reyno. Tomo III. En la Imprenta de Pascual Ibáñez. Pamplona.] books.google.es


Seguint el fil de la bula del Papa Honorio III, l'acabem trobant en llatí, en un cartulari de Navarra, però trobem també el document en el que queda registrat l'empenyorament del castell d'Olocau i altres. Ens dóna també una petita explicació per contextualitzar-ho:

[...] En este mismo marco temporal, y quizá con una pretensión de participación militar en la Reconquista, Sancho el Fuerte había también potenciado de manera particular la presencia navarra en una interesante franja territorial que va desde los límites meridionales del reino hacia Levante. Asimismo por la vía de garantías de préstamo accedió al control sobre los castillos de Chodas y Zalatambor, en el Jalón (1213), empeñados por el señor de Albarracín, y el de Burbágena y Ródenas (en el Jiloca, en 1214), empeñados por el hijo del anterior. De forma muy parecida pasaron a manos de Sancho el Fuerte también los de Alocaf (cerca de Morella), Linares y Jorcas. Sancho el Fuerte accedería luego desde allí a tierras más levantinas en el marco de la llamada a la cruzada en 1215, y obtendría diversas plazas que Honorio III confirmaría en 1216. [...)

Toda esa política de recuperación patrimonial de Sancho el Fuerte en la Ribera y Tudela está aquí completamente recogida (en el cartulario). Pero detrás viene, precisamente, el espacio de conflicto con Aragón, esa compleja secuencia de castillos y plazas comprometidos en trámites de hipoteca, préstamo y embargo que dan a los reyes de Navarra evidentes títulos de propiedad y jurisdicción sobre ellos. Todos esos que se han ido mencionando más arriba al hilo de la secuencia de acuerdos entre Sancho el Fuerte y Pedro II o, luego, Jaime I: Escó, Peña, Petilla, Gallur, Trasmoz, Javier, Grisén, Sádaba, Los Fayos, Ferrera, Ferrellón, Castellfabib, Ademuz, Peña Faxina y Peñarredonda, Chodas y Zalatambor, Burbáguena y Ródenas, Alocaf, Linares y Jorcas. [...] (pàg.59 i 75)

Doc. 249. 1214, 1 de abril. Tudela. Pedro Íñiguez de Araciel empeña el castillo de Alocaf a Sancho VII, rey de Navarra. [...]:

"DE CASTELLO ALOCAF INPIGNORATO REGI SANCTIO

Notum sit omnibus homnibus tam presentibus quam futuris, quod ego Petrus Enegueç de Araciel mitto impignus vobis dompno Sancio, Dei gratia regi Navarre, Alocaf, meum proprium castellum quod stat propre Murellam, cum introitibus et exitibus suis, cum montibus et silvius, rivis et pascuis et cum omnibus directis que pertinent ad castellum iam dictum vel pertinere debent.

Et inpigno vobis illud  ita francum et liberum sicut meam propriam hereditatem, et quod non debeatis de illo facere nullum debitum ulli homini quicumque sit, videlicet pro IIIM morabetinos alfonsinos bonis de auro et pondere, et de quibus ego Petrus Eneguez me tenui pro bene paccato statim in loco in sum inde de manifesto.

Et est tali conveniencia inter me Petrum Eneguez iam dictum et vos dompnum Sancium, regem Navarre, quod qualicumque hora de Carnestultas de quadragesima prima veniente usque ad primam Pascham sequentem de quadragesima, debero vobis dictos IIIM morabetinos pro quibus vobis inpignavi Alcoaf [sic], meum proprium castellum, vos reddatis mihi dictum castellum per bonam fidem et sine inganno.

Et si forte aliqua occasione castellum perderetur, vobis dompno Sancio, rege Navarre, faciendo illud custodiri per bonam fidem et sine enganno, est conveniencia quod ego Petrus Eneguez supradictus non possim nec debeam demandare vobis dictum castellum nec ullam causam pro eo.

Tamen si vos rex Navarre recuperatis dictum castello postea et me Petro Enegueç dando vobis IIIM morabetinos iam dictos vos reddatis mihi castellum meum sicut scriptum est superius.

Et si ego Petrus Enegueç dictus traherem de pignore castellum suprascriptum de vobis, teneor reddere vobis conduito et armas, et quicquid vos ibi haberetis per bonam fidem et sine enganno.

Sciendum tamen est quod si ego Petrus Eneguez iam dictus non habuissem datos IIIM morabetinos alfonsinos boni auri et recti ponderis vobis dompno Sancio, regi Navarre, ad primam Pascham de quadragesima, dictum castellum sit deinde vestrum proprium pro facere de eo totam vestram voluntatem sicut de vestra propria causa. Et hoc totum suprascriptum est factum per bonam fidem et sine enganno.

Et ego Sancius, regi Navarre, per Dei gratiam rex Navarre, promitto vobis Petro Eneguez de Araciel quod attendam totum istum per bonam fidem et sine enganno sicut superius scriptum est.

Et ego Petrus Enegueç de Araciel promitto similiter vobis dompno Sancio, regi Navarre, quod compleam et attendam totum istud quod superius scriptum est per bonam fidem et sine enganno sicut vester vassallus quantum ad hoc factum.

Testes huius rei sunt visores et auditores, Petrus Navasques, Fortun Sanç de Vera, Eximinus Petriz, filius Petri Eneguez, Johannes Martinez de Mannero, mesnadero regis Navarre, Petrus Christofori qui hanc cartam scribi fecit a Guillelmo, scriptore suo, ex mandato regis et Petrus Enegueç de Araciel.

Actum est hoc apud Tutelam, prima die mensis aprilis, sub era Mª CCª Lª IIª."

(pàg.511)

Doc. 256. 1216, 23 de noviembre. Roma. Honorio III confirma la propiedad de los castillos de Castillo Nuevo, Alocaf, Alocaf, Alehedo, Mallén, Peña de Arañón, Arcedillo y Abengalbón a Sancho VI, rey de Navarra. [...]:

"DE APOSTOLICA CONFIRMATIONE SUPER CASTELLA DE FRONTARIA SARRACENORUM

Honorius, episcopus servus servorum Dei. Carissimo filio illustri regi Navarre, salut et apostolicam benedictionem. Cum a nobis petitur quod iustum est et honestum tam vigor equitatis quam ordo exigit rationis ut id per sollicitudinem officii nostri ad debitum perducatur (effectum). Ea propter carissime in domino fili, tuis iustis postulationibus grato concurrentes assensu, Castrum Novum, Alehedo, Allocaf, Mallo, Penna de Arannon, Arzediello et Avengalbon, castra cum terminis suis que tuis acquisisti laboribus et expensis nec non et alia que in frontaria sarracenorum feceris construi sicut ea omnia iuste possides et quiete tibi auctoritate apostolica confirmamus et presentis scripti patrocinio conmunimus. Nulli ergo omnino hominum liceat et hanc paginam nostre confirmationis infringere vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignationem omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se noverit incursurium.

Datum Rome apud Sanctum Petrum, VIIII kalendas decembris, pontificatus nostri anno primo."

(pàg.521)

[MORET, José de (1766): Annales del Reyno de Navarra. Compuestos por el P. Joseph de moret, de la Compañia de Jesus, natural de Pamplona, Chronista del mismo Reyno. Tomo III. En la Imprenta de Pascual Ibáñez. Pamplona.] books.google.es


En un llibre de Julio Altadill sobre castells medievals navarresos no identifica on cau el castell de Olocau:

ALOCAF, ALOCAZ.- Ninguna razón de este castillo nos suministra el Dic.º de la R. Academia de la Historia, ni la colección de documentos inéditos por Arigita lo cita, ni tampoco los tomos del Nobiliario por Argamasilla, ni aún el P. Moret lo menciona en sus Anales. El minucioso Yanguas en su Diccionario (tomo 1.º, pág.32) nos muestra en seis líneas lo suficiente para deducir que este monumento bélico fué tomado en empeño por el Rey D. Sancho el Fuerte a D. Pedro Iñiguez de Araciel, el año 1214, mediante el abono de 3.000 maravedises alfonsis, con la limitación de un año y caso de no ser rescatado en ese plazo, quedaría definitivamente por D. Sancho VIII. Datos obrantes en el arch. de Nabarra (caj.3, f.170). Ciertamente durante el primer tercio de aquel siglo y de aquel reinado, Don Sancho el Fuerte adquirió por compras y empeños muchas fortalezas de la corona aragonesa y de personalidades nobiliarias, invirtiendo en esos tratos innumerables tesoros de su real patrimonio. El nombre delata claramente un origen morisco a este castillo y como en los mencionados datos aportados por el Sr. yanguas, no hay indicio del lugar donde estuviera esta fortaleza, deducimos sin esfuerzo mental, que el castillo de Alocaf pudo hallarse en la línea fronteriza de las fortalezas aragonesas que por entonces figuraban frente a la línea recíproca de las de nuestro Reino. (pàg.73)

[ALTADILL, Julio (1934-1936): Castillos Medioevales de Nabarra. Tomo 1. Euskaltzaleak. Beñat Idaztiak. Donostia. Ed. de 2005 de Editorial Maxtor. Valladolid.] books.google.es


I quan revisem el citat llibre de Yanguas, ens dóna més pistes i sí que pareix que estiga parlant del nostre Olocau del Rey perquè diu que està prop de Murillas (Morella).

ALOCAF ó ALOCAZ. Castillo cerca de Murillas, tomado en empeño por el rey D. Sancho el fuerte en 1214, de Pedro Iñiguez de Araciel, por 3.000 maravedís alfonsis, bajo la condición de que, no rescatándolo dentro de un año, quedase para el rey. Ignórase el parage donde exista dicho castillo: car.3, f.170. (Vol.1, pàg.32)

 En el volum 3 ens contextualitza la informació i cita altres castells. Transcribim una mica més de text per si algun dels castells citats fora també de per ací. Ens ho posa en l'entrada REYES:

REYES. Acerca de los de Navarra, [...] En 1212 prestó nuevamente, el rey D. Sancho, a D. Pedro de Aragón, 10.000 mazmutinas de plata y recibió en prendas la villa y castillo de Trasmoz [en Tarazona y el Moncayo] con los hombres y mugeres, cristianos y moros, y todos sus términos, en las mismas circunstancias que le tenía dados los otros pueblos. Car.3, f.182 y 238. Entre tanto ocurrió en el mismo año la célebre batalla de las Navas de Tolosa a la que asistió el rey D. Sancho con su ejército, siendo uno de los que más se señalaron en la victoria adquirida por los cristianos contra el Miramamolin, habiendo roto el palenque de cadenas que defendía la tienda de ese monarca mahometano, y de cuya acción se dice que procede el escudo de las armas de Navarra. En 1213 recibió el rey D. Sancho en empeño la villa, y castillo de Buñuel [al sud de Navarra], de Doña Oria y sus hijos, por 9.000 moravetinos de oro, y en 1220 los compró, dando, además, 3.000 sueldos sanchetes: véase BUÑUEL. En el mismo año compró el pueblo de Pullera [o Puliera o Poliera: estava en Tudela] por 5.000 sueldos: véase PULLERA; y tomó en empeño de D. Pedro Ferrández señor de Albarracín, el castillo y villa de Chodas [Chodes, prop de Calatayud] y a Peña de Zalatamor [Castellillo de Zalatambor, en Estella], cerca del mismo castillo, por 10.000 mazmutinas de oro, haciéndose Fernández vasallo del rey por dichos castillo y villa: car.3, f.38. Dice después que las diez mil mazmutinas fueron 3.000 de oro y 7.000 de plata y que éstas se pagaron a razón de diez alquilates cada una: car.3, f.30 y 256. También compró de D. Blasco Artal y su hijo D. Artal, los pueblos de Oteiza y Añezcar [els dos en Navarra] por 3.200 mrs. alfonsinos. Car.3, f.40. Recibió en empeño de D. Pedro Iñiguez de Araciel el castillo de Alocaf, cerca de Murillas, por 3.000 mrs. alfonsinos, bajo la condición de que, si pasaba un año sin devolverle la cantidad, quedase el castillo para el rey: car.3, f.170. Compró una plaza en Pamplona por 400 mrs. alfonsinos a 6 sueldos y 4 dineros sanchetes cada uno, y otra por 110 mrs.: car.3, f.56 y 59. Compró también en 1214 de Doña Oria, muger que fue de D. Yenego Oriz, y de su hijo Yenego, la heredad que tenía en Esquiroz [lloc de Navarra], así collazos y collazas como casas y piezas, por 800 mrs. alfonsinos: car.3, f.27. Prestó a Ferrando Díaz 2.000 mrs. alfonsinos sobre los castillos de Linares y Forcas [Linares de Mora i Jorcas]: car.3, f.11. Recibió en empeño de Gonzalo Fernández las villas y castillos de Rodenas [a la Sierra de Albarracín] y Burbaguena [al Jiloca] por 5.000 mazmutinas de oro y de peso y por 400 mrs. alfonsinos; y al mismo tiempo se hizo Gonzalo vasallo del rey. Car.3, f.37. Finalmente compró una villa llamada Espilza [serà Aspilza, on ara és Marquina], de D. Guillelmo de Asaillit por 3.000 mrs. alfonsinos: car.3, f.28. (Vol.3, pàg.26)

I continua citant llocs rebuts pel rei:

En 1216 recibió en empeño, del monasterio de San Juan de la Peña, el pueblo de Lazagorria [en Navarra], [...] de Sancho Fernández de Monteagudo y de su muger Sancha Jordan, el castillo y villa de Grisen [en Saragossa], [...] la villa de Cintruénigo [al sur de Navarra], de Rodrigo de Argaiz, [...] parte de campo de Mosquerola en Tudela; [...] una viña en Mosquera [per Tudela]; [...] varias casas y heredades en Fontellas [al sur de Navarra]; [...] Berbinzana [en Navarra]; [...] la villa de Carcar [en Navarra]; [...] D. Fernando de Aragón, uno de los pretendientes de la corona de ese reino en competencia de sus hermanos D. Jaime 1.º y D. Sancho, entregó en empeño al de Navarra el castillo y villa de Javier [a l'est de Navarra]; el derecho en los castillos de Gallur [en Saragossa], Peña [Torre de Peña? est de Navarra], Petilla [de Navarra però englobat dins de Saragossa], Esco [nord de Saragossa] y Trasmoz [en Tarazona y el Moncayo], que le había empeñado el difunto rey D. Pedro de Aragón. También renunció a las quejas que tenía sobre los castillos de Sanchoabarca, la Foz y la Estaca [i es deixa Aguilar, tots tres en Las Bardenas]; y prometió al rey de Navarra que si llegaba a reinar en Aragón le daría Tiermas y Salvatierra [tots dos al nord de Saragossa] [...] compró el pueblo de Barillas con su castillo [sud de Navarra] [...] el lugar de Lor [sud de Navarra]; [...] Bonamaison [en Ablitas, al sud de Navarra]; compró además de todo esto, el rey D. Sancho, muchas heredades, baños, viñas y casas de diferentes pueblos y particularmente en Tudela, donde adquirió en la misma forma la casa del juego de la Tafurería. [...] (Vol.3, pàg.26-28)

I parla dels negocis amb el nostre rei Jaume I:

En 1231 el rey D. Jaime de Aragón confesaba haber recibido de D. Sancho 14.286 maravedís alfonsis buenos y de peso, que le había prestado, y para la seguridad del pago le entregó en empeño los cinco castillos de Ferrera, Ferrellon, Zalatamor, Daymuz o Adimuz y Castellfabib con todos sus términos, y con todos sus vasallos, para gozarlos a su voluntad hasta ser pagado; obligándose además D. Jaime, a dar a D. Sancho 1.000 maravedis al año por la guarda de dichos castillos; que si alguno de ellos se perdiese, por estar en frontera, se obligaba D. Jaime a ayudar a D. Sancho a recobrarle, y no pudiéndolo conseguir quedaba a éste el derecho entero a cobrar su préstamo de los castillos restantes. [...] En el mismo año D. Jaime dió a D. Sancho, para durante la vida de éste, los castillos de Peñafosina, Peñaredonda, Ferrera y Zalatamor  [tots per la Sierra del Moncayo*], quedando Castelfabib y Daymuz [Ademuz] en el empeño antes hecho, con la condición de que de dichas tres fortalezas no viniese daño alguno al reino de Aragón, obligándose al mismo tiempo D. Jaime al rescate de Castellfabib y Daymuz dentro de un año después que el rey D. Sancho le avisase. Finalmente renunció D. Jaime al rescate de los castillos de Gallur, Trasmoz, Peña, Petilla y Esco [tots a la ratlla entre Navarra i Saragossa], que había dado en empeño en 1209 y 1212. [...] (Vol.3, pàg.29)

*En l'entrada aragonesa de la wikipèdia (Sierra de Moncayo) ens ubica uns quants d'aquests castells. Primer, en un fragment de quan, en 1232, Jaume I entrega uns castes a Sancho VII de Navarra: "Et es a saber que estos son los castiellos: Ferreron, Ferrera, el castiello qui es a piedes de Mont Chaio qui es clamado La Fassina, et Penna Redonda, et Çalatamor, estos vos vono et vos otorgo [...]". Però també, en la Crónica dels Conqueridors de Johan Ferrández d'Heredia (s.XIV), llegim: "Et otro dia de manyana torno-lo a veyer et apres envio lo pregar que le prestasse CM sueldos et fue assi entre ellos que don Jayme le libro ferrera et ferreion et penya Redonda et la faxina

Finalment:

El papa Honorio 3.º dió una bula en el año primero de su pontificado, que fue en 1216, a súplica de D. Sancho el fuerte, confirmándole la propiedad del castillo nuevo [Castellnovo?] y los de Alcedo [Aledo, Alehedo, Alendolo, Ledo: topònims de c.pobla entre la Pobla i Mosquerola], Allozaz [Allocaf, Alocaf, Alocaz: Olocau del Rey?], Mallo [el del terme de Mosquerola], Peña de Aranon [Penya Aranyonal, al Benifassà], Arcediello [Arçedo, Arzedolo, Arcedello, Arzediello, Arcedolo, Arçeneda, Arzeda: topònims de c.pobla entre la Pobla i Mosquerola, la Estrella?] y Abengalben [Puertomingalvo?], con sus términos, que había adquirido con su trabajo y espensas; y todos los que hiciere en la frontera de los sarracenos. car.3, f.175. (Vol.3, pàg.29)*

En Jaime I y su época 1 y 2 de Engracia Alsina Prat (Institución Fernando el Católico, 1980), els cita com "Castillo Nuevo, Alehedo, Allocaf, Mallo, Peña de Arañón, Arzediello y Avengalbón") books.google.es [Vista parcial]

[YANGUAS Y MIRANDAL, José (1840): Diccionario de antigüedades del Reino de Navarra. (Tres Tomos). Imprenta de José Imaz y Gadea. Navarra.] Vol.1 (ABA-FUS)  Vol.2 (GAB-PUY)  Vol.3 (QUE-ZUR)


Finalment, trobem un document navarrés on ens explica el contexte històric d'aquell moment i ens posa una versió actualitzada dels noms dels castells (capítol "Un nuevo rey y una nueva dinastía", pàg.57-63). Curiosament, encara no associen Alocau amb Olocau, tot i saben que està prop de Morella:

Es bien sabido que Teobaldo I, sobrino del rey Sancho VII por vía femenina, accedería al trono de Navarra en 1234 después de su entrada en Pamplona el 5 de mayo de ese mismo año. Tres meses después sería alzado en el trono tras el conocido juramento. No es posible aquí recuperar el contexto completo de su acceso al trono, pero conviene recordar al menos unos pocos datos que luego nos permitan situar algunos de los intereses reflejados en el cartulario.

En primer lugar, es preciso considerar el hecho de que, desde 1198 al menos, un acuerdo castellano-aragonés firmado en Calatayud (Alfonso VIII y Pedro II) preveía un reparto de los territorios navarros que era consecuencia directa de una larga trayectoria de tensiones procedentes, sin duda, de etapas anteriores. Fruto de este acuerdo, Alfonso VIII había acometido el avance por Álava y Guipúzcoa que, con el respaldo altonobiliario de la zona, había desposeído al rey de Navarra de todo el sector occidental de su territorio, en 1199-1200, y de la salida natural al mar. Por parte aragonesa, y aunque Pedro II había tomado algunas plazas más o menos testimoniales de la Navarra oriental, el avance había sido frenado con la promesa de un acuerdo matrimonial con una hermana de Sancho el Fuerte, que luego fue declarado contrario a derecho por razones de parentesco. Interesa destacar estos detalles porque en buena parte permiten explicar algunas de las actuaciones de Sancho el Fuerte en los años sucesivos, y en particular en relación con los reinos de Castilla y Aragón. Se contrajeron así diversos tipos de compromisos, tanto con los reyes de Castilla como con los de Aragón. Y se enmarcan, lógicamente, en el posterior proceso de reajustes territoriales que, entre otras cosas, se pudo desarrollar a raíz de la colaboración de Sancho VII en la batalla de las Navas de Tolosa.

Sancho el Fuerte atendió diversas necesidades pecuniarias de Pedro II de Aragón, sobre todo desde 1209, a quien prestó veinte mil morabetinos de oro sobre la garantía de los lugares de Escó, Peña, Petilla y Gallur (junio), seguidos de otras diez mil mazmudinas de plata sobre Trasmoz (1212). Detrás irán pignoraciones y ejecuciones de hipotecas sobre Javier (1217), Grisén (1219), Sábada (1221) y Los Fayos (1221). Al tiempo que reorganizaba el sector de Ebro hacia Castilla y los nuevos límites del reino respecto a Álava y la Rioja, también reforzó intensamente el patrimonio directo de la corona en las tierras de la Ribera navarra, lindante con una muy fluida zona donde se tocan las tierras riojanas y aragonesas -por el sector de Borja-Tarazona, Cinco Villas de Ejea- con la Navarra meridional. En ese contexto, por ejemplo, se incorporan a la corona, por vía de compra, ejecuciones de impagos, donaciones o permutas, villas como Buñuel (1213), Cintruénigo (1219), Urzante (1220), Barillas y Pullera (1225).

En este mismo marco temporal, y quizá con una pretensión de participación militar en la Reconquista, Sancho el Fuerte había también potenciado de manera particular la presencia navarra en una interesante franja territorial que va desde los límites meridionales del reino hacia Levante. Asimismo por la vía de garantías de préstamo accedió al control sobre los castillos de Chodas y Zalatambor, en el Jalón (1213), empeñados por el señor de Albarracín, y el de Burbáguena y Ródenas (en el Jiloca, en 1214), empeñados por el hijo del anterior. De forma muy parecida pasaron a manos de Sancho el Fuerte también los de Alocaf (cerca de Morella), Linares y Jorcas. Sancho el Fuerte accedería luego desde allí a tierras más levantinas en el marco de la llamada a la cruzada en 1215, y obtendría diversas plazas que Honorio III confirmaría en 1216.

Todavía en los años treinta, y ya cuando Jaime I estaba de lleno ocupado en la conquista de Mallorca, por un lado, en tanto que Castilla y León se habían unido en un solo reino, un nuevo préstamo de Sancho el Fuerte al aragonés, esta vez de cien mil sueldos, acabó transfiriendo al navarro la propiedad de los castillos y villas de Ferrera, Ferrellón, Zalatambor, Castelfabib, Ademuz, Peña Faxina y Peñarredonda, más la renuncia de lo que el aragonés podía reclamar de los de Escó, Peña, Petilla, Gallur y Trasmoz (todo ello en 1232).

El motivo esencial por el que se han reseñado aquí estas cuestiones, que no resultan novedosas en sí mismas, es poque implican, para los últimos veinte años del reinado de Sancho el Fuerte, todo un despliegue territorial y político relacionado con Aragón, sobre todo, y con Castilla, en segundo lugar. Son las bases de la política regia en el primer tercio del siglo XIII. Hay que recordar que con Castilla, desde que en 1199-1200 Navarra ha perdido toda la parte occidental del reino, la relación es muy distinta a la que puede desarrollarse con Aragón, donde el avance territorial indicado en los conocidos repatos castellano-aragoneses del siglo XII tenía otras implicaciones y, sobre todo, otros antecedentes . Este despliegue político-económico respecto a Aragón comporta consecuencias importantes, porque liga a los reyes de Navarra a una serie de compromisos y fija un elenco de derechos variado, que en muchos casos implica una implantación en el espacio. En los umbrales del siglo XIII, el rey navarro ajustaba la realidad política y territorial de su reino, reorientaba de manera práctica algunos horizontes y consolidaba la realidad política de Navarra, que se había ido articulando de una manera ciertamente compleja desde los no tan lejanos tiempos de su abuelo, García Ramírez. [...)

Sancho el Fuerte había recibido, en 1194, un reino en plena renovación de sus estructuras de gestión y articulación política, con una deliberada renovación de su proyección exterior que aspiraba a asentar los objetivos estratégicos de la corona en lazos e intereses distintos a lo que habían imperado en los siglos precedentes. Eso explica, precisamente, la realiad de un heredero champañés en 1234. Es el proyecto de consolidación de la realeza, que Sancho VII heredó y continuó, y aún pudo reforzar después de la pérdida territorial de 1200. Pero el proyecto político de la dinastía del Restaurador, superviviente a esa cierta desarticulación territorial de final de siglo, y constantemente apoyado en el amparo pontificio, quedaba debilitado al final por la falta de heredero directo. A pesar del malabarismo de una posible sucesión ligada a Aragón pactada en 1231, cuyo sentido permite interesantes consideraciones que no es posible exponer aquí, Navarra acabó optando por la sucesión legítima.

En 1234 Navarra daba paso a una familia condal francesa que llegaba al trono por vía femenina y colateral, aceptando una sucesión totalmente inusual en las monarquías occidentales que, en situaciones comparables, eligieron en general otro tipo de salidas, incluyendo  ramas bastardas o eliminación de las opciones femeninas, antes que por reyes ajenos. Cabe plantear que la larga travesía de la ilegitimidad entre 1135 y 1196 marcó sin duda la mentalidad de la sociedad política navarra del primer tercio del siglo XIII. También pudo pesar la solidez de la concepción legitimada forjada en todo el período precedente; y sin duda la pertinaz alineación de Sancho el Fuerte con los proyectos pontifícios desde 1196. [...] Si Sancho el Fuerte murió el 7 de abril de 1234, no está de más observar que Teobaldo llegaba a Navarra el 5 de mayo siguiente, apenas un mes cumplido: justamente el tiempo que costó ir a avisarle y que tomara el camino hacia el sur. [...]

Més avall, parlant del cartulari dels reis de Navarra, ens torna a parlar d'aquestes i altres possessions (capítol "Lo que Sancho el Fuerte guardaba en Tudela", pàg.73-77). Continua sense associar Alocau amb Olocau:

[...] Destacan una serie de ámbitos preferentes: en primer lugar la constatación del patrimonio regio y, en partucular, en ámbito tudelano y de la Ribera navarra. Toda esa política de recuperación patrimonial de Sancho el Fuerte en la Ribera y Tudela está aquí cumplimentadamente recogida. Pero detrás viene, precisamente, el espacio de conflicto con Aragón, esa compleja secuencia de castillos y plazas comprometidos en trámites de hipoteca, préstamo y embargo que dan a los reyes de Navarra evidentes títulos de propiedad y jurisdicción sobre ellos. Todos esos que se han ido mencionando más arriba al hilo de la secuencia de acuerdos entre Sancho el Fuerte y Pedro II o, luego, Jaime I: Escó, Peña, Petilla, Gallur, Trasmoz, Javier, Grisén, Sádaba, Los Fayos, Ferrera, Ferrellón, Castellfabib, Ademuz, Peña Faxina y Peñarredonda, Chodas y Zalatambor, Burbáguena y Ródenas, Alocaf [Olocau del Rey], Linares y Jorcas.

Un tercer ámbito de atención en el cartulario es el de los homenajes feudales, en particular los fijados en las tierras navarras de Ultrapuertos, si bien la mayor parte de los mismo se recoge precisamente en las ampliaciones posteriores a 1237-1238, aunque se trate de homenajes anteriores. Este es un espacio de reciente vinculación para los Sanchos, que se asoman al otro lado del Pirineo ya muy a finales del siglo XII y en el marco de una clara reordenación poítica. [...]

Està:

Linares: 17

Mosqueruela: 12, 13, 329

Peña de Arañón: 256

Arcedillo: 256

Alehedo: 256

Alocaf: 249, 256

 

Murillo: NO Moriellas.  NO Maya: NO Portella: NO


ANALISI D'ALGUNS D'AQUESTS TOPÒNIMS:


Castrum novum

(Castronuevo, Castillo nuevo)

Aquest nom podria ser de qualsevol castell de nova construcció, Portell inclòs. Però existeix el poble de l'Alt Palància que es diu justament així, Casellnou. A la versió aragonesa de la Wikipedia ens dóna un fragment d'un document de 1256 on demana a alguns pobles que deixen pasturar al bestiar de Sogorb: Fidelibus suis alcaidis et universis hominibus de Altura, de Gayvuel, de Almonezir, de Almedixar, de Castronovo, de Azuveba, de Pellinos, de Sova, de Sot, de Arguenas, de Gatava, de Marinas et de Serras, tam presentibus quam futuris. Salutem et gratiam. I en aquest altre document que no data: quels azudes do toman lagua para los términos de Castellnou sean y finquen en el stado y en la forma que agora y en todos los tiempos passados an stado. [...] an.wikipedia.org

Però en el llibre de les cartes pobla de Guinot de 1991 i en l'Arxiu Virtual de la UJI (jaumeprimer.uji.es) trobem un altre Castellnou que no sembla ser el mateix que el del Palància, tot i que, segons la carta pobla de 1262, té carta compartida amb un Almedíxer, que també hi és vora Castellnovo. Però si analitzem les cartes pobla, no acaba de lligar, i és que diu que està dins del terme de Xivert:           .....pinta a Vilanova.....el castell de la Vila vella?....

Carta pobla de Castellnou i Almedíxer, que dóna l'Orde del Temple (18 de febrer de 1262): damus et concedemus vobis Bartholomeo Amorós et populatoribus quos ibi miseritis et vestris successoribus imperpetuum, scilicet ad XXVIti populatores, illum locum qui vocatu Castrumnovum (Castrum Novum), in termino Exiverti, cum illo loco que vocatur Almedixer1 [...] Affrontat loca predicta cum Covis [les Coves de Vinromà?], et cum Miraveto2 [castell al terme de Cabanes, entre la Pobla i Orpesa], et cum plano de Albalato3 [Albalat dels Ànecs? és el castell d'Albalat, al terme de Cabanes, entre Cabanes i el Prat de Cabanes-Torreblanca], et cum Alcalà [Alcalà de Xivert].

Aquest 'Almedixer' que va amb 'Castrum Novum' apareixia també en la carta de l'Orde de Calatrava a Vilanova d'Alcolea, el 13 de febrer de 1245, una mica abans que l'anterior: damus et concedemus modo et imperpetuum omnibus populatoribus de Alcolea [...] Affrontat de una parte cum termino de Miraveto2, et cum serra, et de serra per petrafitam7 , et de petrafita7 que pergit ad vilarem de Subarra4 , et de vilare de Subara4 in directo maris [en la direcció del mar?]; et de alia parte Almedixer1 , et de Almedixer1 sicut dividit cum Covibus de Avinromano, et de parte de Almedixer1 [per Torreblanca?] et venit ad magnum barrancho de Ribatorra6 [barranc de la Valltorta?], et puia ad sus barrancho barrancho, et puja ad serram de Vexit 5 [Serratella?, Serra d'Engarceran?].

Per aquells anys, el bisbe de Tortosa dóna la carta pobla de Cabanes (19 de juny de 1243). damus et concedimus vobis Johani de Na Rama, Allegre, P. Ferrario, [...] villam de Cabanis [...] et affrontationibus universis, sicut includitur ab oriente in serra sub Quexa , que dividit cum Albalato 3; a merydie in visu Mirabeti2 et in serra que dividit cum Suffera [castell al terme de Cabanes, al sudest del castell de Miravet] et Rixser , usque in visu de Burriol [Borriol], de serra in usque ad podium de Gaydones [el Gaidó és una elevació on es junten els termes de Cabanes, Vilafafés i la Pobla Tornesa] , et de podio de Gaidones usque ad archum sicut dividit cum Villafamez, de archu [l'arc de Cabanes?] usque ad mesquitam que dividit terminos de Cabanis et de Benifaxo [alqueria en l'actual Bell·lloc] ; a circio in capite honoris Petri Alegre8 , et sicut termnus dividit ad barranchum de Subarra4 , (et de barrancho de Subarra4 ) usque ad serram de Quexa [entre Subarra i el castell d'Albalat hi ha un Mas d'en Queixa] , que dividitur cum Albalato 3 . [...]

El mateix bisbe de Tortosa, Ponç de Torrelles, dóna carta pobla de les alqueries de Beniayxó i Tahalfazar (actual Bell·lloc), en terme de Cabanes (5 de març de 1250): damus et concedimus vobis Guillermo Columbi, Petro Pallarés, Bernardo de Puteis, Aguiloni de Cabanes, et omnibus aliis populatoribuspresentibus atque futuris, terminum alcharium de Beniayxó et de Tahalfazar [...] tales terminos assignamus, sicut (sint et) dividitur cum termino de Benifamez [Villafamés?], et vadit ad mesquitas dominicature nostre, et vadit al podium Perealach8 , et de podio Perealach8 ascendit podium Grossum 7, et vadit ad barrancum intra encontre de Subarra4 , et vadit in serram de Albalato 3, et reddit ad penes et ad petram fitam7 . Et dividit cum Alcoya [Alcalà?], et descendit ad vilarium de Aladreny , et ascendit ad serram de Berriz 5 , sicut aque versant et reddit ad terminum de Benifamez [...]

En la carta pobla d'Alcalà (de Xivert) donada per l'orde del Temple (7 de març de 1251): damus, concedimus [...] locum nostrum qui dicitur Alcalà, qui est in termino Exiverti. Affrontat autem termini eiusem loci, de primera parte in carrario de castro et a puteo de Murrioles , usque in montaneam que dividit terminum cum Covis; de secunda parte versus mare, sicut atque discurrunt versus Alcalà; de tertia parte sicut populatoribus de Palau terminatum fuit et asignatum; de quarta vero parte usque in termino de Covis.

1. Almedixer (segons Coromines -BSCC-, en Vilanova de Alcolea) , 2. Miraveto , 3. Albalato [Castell d'Albalat i, més cap al mar, ja vora del parc natural del prat de Cabanes i Torreblanca, la partia 'Fondo d'Albalat'] , 4. Subara/Subarra (vora el mar!) [la Subarra, tossa, barranc, partida, de l'est de Benll·lloc?] , 5. serram de Vexit/Berriz (segons Coromines -BSCC-, Serra d'en Galceran; però a la wiki diu que ak poble en 1373 es deia 'serra de Valimanya' per l'anterior propietari) , 6. barrancho de Ribatorra , 7. petramfita/petrafitam/petram fitam [ha d'estar aprox. on es troben els termes de Torreblanca, Alcalà de Xivert, les Coves, la Torre en Domege i Bell·lloc] 8. capite honoris Petri Alegre/podium Perealach , 9.


Alcedo i Arcediello

(Alchaedo, Alchedo, Alchèdo, Alcedo, Alehedo)

(Arcedilla, Arcedillo, Arcediello, Arzediello)

Sobre aquests dos topònims (Alcedo i Arcediello) tenim informació si comparem diverses cartes pobla i altres documents antics. Cal situarlos entre els termes de Mosquerola i Vilafranca i, potser, Vistabella, no lluny del Mallo. Tots en territori de primera línia de frontera en aquell moment. Tant del castell del Mallo com de la Penya Aranyonal, ens ha arribat carta pobla. Els altres tres, semba clar que són Olocau del Rey, Puertomingalvo i Castellnovo.

En la carta pobla de Vistabella o Pulcravista (1251) podrien aparéixer dos d'aquests topònims:

Et afrontat predicta villa, cum suis terminis, ex una parte in capud Penam Golosa [Penyagolosa], et de caput Penna Golosa vadit a Marinet [Mas Mariner, de Xodos], et de Marineto vadit serra serra, et vadit usque in via que transit a Chodos, et de via vadit serra serra usque ad collum altum de capud de Foya d'Ories, et de capud de Foyes d'Ories vadit serra sicut aquas vertuntur versus Foyes d'Ories, et vadit ad Pennam Rubeam [la partida Penya-roja de Benafigos?], qua penna est in fundo de Foyes d'Ories, et de Penna Rubea ascendit usque ad talayam altam que est inter illum locum qui vocatur Arçedol et castro de Boyo [El Boy, en Vistabella], et de talaia alta vadit serra serra, vadit al Montemleoni [el Montlleó], et de Monteleoni vadit ad Arçedolum, et de Arzedolo vadit carraria carraria usque in fundo de illo loco qui vocabatur Mosquerola, sicut aquas vertuntur versus dictum terminum de Vistabella, et de fundo de Mosquerolle vadit serra serra usque in via que vocabatur de Aledo, et de via de Aledo ascendit serram serram usque ad talayolam iuxta vilarium Farcoso, et de talayola descendit in barranco et ascendit per cenderolo Brucariorum, et ascendit usque in vistam de campo qui dicitur de Arzedolo, et in capud serre, et vadit serra serra sicut aquas vertuntur versus dictum terminum de Pulcravista, usque ad sumum de barancho Valldeblasco, et de sumo vallis de Blasco vadit ad sumum de illo loco qui vocabatur Caro, et de sumo de Caro transit in serra Pennegolosa, et serra serra ascendit in summo Pennegolose. [Guinot,1991]

En una carta pobla posterior també de Vistabella (1382), degut al despoblament que hi havia, ho repeteix, amb certes variacions en els noms:

Qui termini confrontatur de prima parte in capite Penegolose, et de dicto capite Penegolose tendunt apud Marinetum et de Marineto tendunt serra serra usque in via que itur ad locum de Chodos; et de dicta via tendunt serra serra usque ad collum altum de capite de Foyes d'Ories, et de capite de Foyes d'Ories endunt serra serra sicut aque decurrunt versus Foyes d'Ories, et tendunt ad Penam Rubeam, que pena est infundo de Foyes d'Ories, et de Pena Rubea tendunt usque ad talayam altam que est inter illum locum qui vocatur Arcedello et castri del Boy, et de dita talayam tendunt serra serra ad Montem Leoni, et de Monteleonis tendunt ad Arcedolum, et de Arcedolo tendunt carria carria usque in fundo de illo loco que vocatur Mosquerola, sicut aque vertuntur verus dictum terminum de Vistabella, et de fundo Mosquerola tendunt serra serra usque in viam que vocatur de Alendolo; et de dicta via de Alendolo, ascendunt serram serram usque ad talayola iuxta vilarium de Sarçoso, et de dicta talayola descendunt in barrancho et ascendunt pro cenderolo Brucariorum, et ascendunt usque in vista de camino qui dicitur de Arzedolo, et in capite serre sicut aque decurrunt versis Vistabella, usque ad sumum barranch illius loci qui vocatur Carro, et de sumo de Carro transeunt in serra Penegolose, et serra serra ascendunt in sumo Penegolose. [Guinot,1991]

Més anterior, en 1203 Pere II d'Aragó dóna a Arnaldo Palacín el castell de Bos, aleshores ja conquerit, també conegut com a Vall d'Ursera (castrum et locum qui vocatur secundum christianos Bos, et secundum sarracenos Vallis Ursera):

Assigno autem et dono terminos huic castello, de Penna Golosa usque ad collatum de Forcatis, et ex alia parte de Penna Golosa usque ad fosas de Meocide, et de fosas de Meocide usque ad rigum Sicum de illa moscarola, et sicut tenet rigus Sicus usque ad focem de campo de Açeneda et de Osea [inctus], sic dono tibi istos terminos totos intus per circuitum apud ipsum castrum. [jaumeprimer.uji.es] [Alvira,2010-II ]

Encara una altra, en 1213 està aquesta carta pobla de Culla, donació feta per lo Rey En Pere al Orde del Temple:

et per vos Domui et Fratribus Milicie Templi, presentibus et futuris, in perpetuum Castrum et Villam de Cullar, quam cito Deus illum dederit in manibus Christianorum, cum omnibus terminis, tenimentis, pertinentiis et appendiciis suis, videlicet a parte Cantavelle usque ad rivum de Truitis; et ex alia parte quantum extenditur Campellus siccus versus Aras, et totum locum nuncupatum Avinaçal, Ruppe de Corvo intus stante; et ex alia parte usque ad Covas de Berig, sicut extenditur et exit ad collatum de Infurcatis; et ex alia parte usque ad Xodos, et inde ad Pinnam gulosam, toto Campo de Arzeda intus stante, sicut rivus siccus ipsum dividit, monte etiam lato intus stante, et sicut inde etiam extenditur et exit ad scalerolam rivi de Truitis, et cum ingressibus et egressibus suis, cum hominibus et feminis, Christianis, Mauris atque judeis ibi habitantibus et habitaturis, cum omni iure et dominio nostro [ Alvira,2010-IV ]

Finalment, en els Furs de València (1261), quan delimita el Regne de València, cita aquest dos misteriosos llocs i deixa clar que estan dins del regne de València, i els cita entre la Iglesuela i Mosqueruela:

Aquests són los térmens del regne de València: del canar de Uyldecona, que és riba la mar, axí com va lo riu ensús, e passa per la Cénia, e ix a Benifaçà, e roman Benifaçà e.l terme del regne de València. E Morella ab sos térmens, axí com parteix ab Monroyg; e ix al riu de les Truytes, que és prop la Gleziola; e axí com va a Arçedo e a Ledo, los quals són dintre el dit regne. E axí com va a la Musquerola, e de la Musquerola a Móra, e entenem Riuvellos e.l dit regne. E de Móra, axí com va a la Font de la Babor, e axí com va el riu d'Alventosa, e ix a la Maçanera, però dellà el riu és d'Aragó, e del riu ençà és del regne de València. E axí com va a la serra de Javalambre; e de la serra de Javalambre axí com ix a Castel Phabib e a Ademuç, e aquests dos castels són del regne de València.
[...]
[jaumeprimer.uji.es]

I, curiosament, pel que fa a "Arcedo", trobem una confirmació inesperada de les nostres indagacions: la versió aragonesa de la Wikipedia i, fins i tot, proposa que podria ser l'actual barri de La Estrella, al terme de Mosquerola: an.wikipedia.org


Mallo

Sobre el castell del Mallo (també conegut com a Majo) queda prou ben documentat que està al terme de Mosquerola, no lluny de l'ermitori de La Estrella. Aquest castell tenia carta pobla, donada en gener de 1204, en Osca:

Pedro el Católico, rey de Aragón y conde de Barcelona, dona a Gastón de Castellote el castillo llamado El Mallo, sito en la frontera con los musulmanes, para que lo pueble. [...]

(A) Manifestum sit cunctis quod ego Petrus, Dei gratia Rex Aragonum et Comes Barchinone, per me et per meos, bono animo et spontanea voluntate dono tibi Gascon de / Castellot illud castrum quod dicitur El Mallo, ut illud populetis ad bonum et deffensionem christianorum, cui assigno hos terminos habendos, scilicet: sicut via venit de illa Mosca / rola et vadit ad illas Covas de Petro Xemenz (Xemeç, D, b.) versus castrum, et deinde sicut itur ad illum [sic] fontem de rivo Truitarum, et de eodem rivo inferius usque ad ecclesiam / quo dicitur del Cit (Delcit, D), et de rivo Truitarum usque ad rivum de los Tremols, et de rivo de los Tremols usque ad rigallum de Benahaçan (Benahacam, D), et de rigallo de Beniha / çan us que ad rivum Siccum, et citra rivum Siccum superius usque ad castellum dictum de Mallo, et de ipso castro de Mallo usque ad illum fontem de la Moscarola (Lamoscarola, D) citra / castellum illud de Mallo. Predictum autem castellum cum omnibus terminis predictis et ceteris pertinenciis suis in hunc modum tibi et tuis concedo et dono, quod de ipso castelo / per me et per meos tu et omnes succesosores tui qui illud tenuerit pacem et guerram perpetuo contra sarracenos et christianos [...]

[ALVIRA CABRER, Martín (2010): Pedro el Católico, Rey de Aragón y Conde de Barcelona (1196-1213). Documentos, Testimonios y Memoria Histórica. Tomo II. pp.552-553 (nº.432). Fuentes Históricas Aragonesas 52. Institución "Fernando el Católico" (C.S.I.C.) Excma. Diputación de Zaragoza. Zaragoza, 2010.] Alvira,2010-II


Puertomingalvo

(Evengalbon, Avengallos, Avengallon, Abengabon, Abengabòn, Abengalben, Avengalbón)

D'aquest poble tenim una carta pobla de 1202 de Linares de Mora i Puertomingalbo, de la comarca veÏna Gúdar-Javalambre, al bisbat de Saragossa.

Manifestum sit cunctis, quod ego, Petrus, Dei gratia rex Aragonum, comes Barchinone, per me et omnes successores meos, cum presenti conscripcione, inviolaviliter et perpetuo duratura, concedo, Domino Deo laudo, atque dono, et tibi Raymundo Cesarauguste episcopo, et totius eiusdem sedis conventui presenti aque futuro, omnibusque successoribus tuis, in frontaria sarracenorum castrum Linares et castrum de Avingalbon, quibus duobus castris hujusmodi dono et asigno terminos. Ex parte scilicet de illa Botorrida habeant pro terminis sicut aque diflunt versus ipsum castrum de Linares, ex altera uero parte sicut ambe Pene serrate includunt et dividunt versus ipsum castrum de Linares, habeant quoque pro terminis illas forcas que dicitur de Mont Lach et de Ribosito in intus usque ad Penam Golosam et de Pena Golosa usque ad Portum de Avingalon et sicut serra dividit et sendit versus Penam Calbam et de Pena Calba sicut aque diflunt versus prefatum castrum de Linares et de Vallelubrego usque ad Motoridam sicut aque diflunt versus item castrum de Linares. Predicta duo castra cum terminis prenominatis concedo, Domino Deo laudo, atque dono tibi Raymundo Cesaraugustano episcopo totoque combentui sedis eiusdem, omnibusque successoribus tuis in hunc modum [...]

[SÉNAC, Philippe (2009): La frontera aragonesa en los siglos XI y XII. Pro defensionen christianorum et confusionem sarracenorum. Territorio, Sociedad y Poder, Nº.4, 2009 [pp.151-166]. Universidad de Toulouse.] dialnet.unirioja.es


Marichalar i Manrique ens parlen d'una carta de població de Puertomingalvo en 1261:

El obispo y cabildo de Zaragoza otorgaron en 1261, carta de población á Puerto Mingalbo, dando á sus pobladores los fueros de Teruel, y otorgándoles varias exenciones. (T.IV, p.537)

En el volum seguent, ens ho tornen a recordar:

1261. [...] Carta de población á Puerto-Mingalbo. (T.V, p.374)

[MARICHALAR, Amalio y MANRIQUE, Cayetano (1862): Historia de la legislación y recitaciones del derecho civil de España, por los abogados Amalio Marichalar Marqués de Montesa y Cayetano Manrique. Madrid: Imprenta Nacional. 1861: I , II ; 1862: III , IV , V ; 1863: VI , VII ; 1865: VIII ; 1872: IX . 1868: Segunda Ed. corregida y aumentada de Extra (fueros de Navarra, Vizcaya, Guipúzcoa y Álava).]


Però tenim, a més, el llibre del professor Javier Solsona Benages sobre la toponímia de Puertomingalvo, el seu poble natal. No ens parla d'aquesta connexió navarresa però ens fa un breu resum sobre l'ocupació d'aquesta zona de frontera aragonesa:

Algunos aragonesistas sostienen que el castro de Abingalbon fue conquistado, por Alfonso II el Casto, a las huestes almohades hacia 1181, al mismo tiempo que el castro de Linares y Mosqueruela, y entregado a la custodia de los templarios, el supuesto señorío ejercido por la orden del Temple en el castro de Puertomingalvo fue efímero porque en 1202 el obispo y cabildo de Zaragoza recibían la carta de donación de manos de Pedro II. No hemos hallado documentos, testimonios ni huellas de esa previa entrega a los templarios. Sin embargo no parece improbable habida cuenta de que el propio monarca ya había dado el castro de Alcalá de la Selva al monasterio de Santa María de la Selva Mayor en 1174; diez años más tarde sus monjes otorgaron el fuero de población respetando la carta del monarca aragonés. Una coetánea actividad colonizadora (en 1183) propició que la mitra de Zaragoza extendiese la carta poblacional a la Peña de Aznar Lagaya, un extenso territorio que comprendía los términos de Mazaleón, Torre del Compte, La Portellada, Valderrobles, Fuentespalda y Beceite (poblaciones que integran una población considerable de la comarca del Matarraña). [...] (pàg.28)

[SOLSONA BENAGES, F. Javier (2001): Estudio toponímico del término municipal de Puertomingalvo (Teruel). Col·lecció "Estudis Filològics", Núm. 7. Universitat Jaume I. Castelló.] books.google.co.cr (vista parcial)


Linares i Jorcas

(Linars, Linares)

(Forcas, Xorcas, Exorcas, Jorcas)

Trobem un document de 1214 on podem llegir tot el document (doc.113, pàg.172):

Sancho el Fuerte presta 2000 morabetinos alfonsinos a Ferrando Díaz sobre los castillos de Linares y Forcas.

1214. noviembre. De castello Linares et Xorcas a domino Ferrando, infante Aragoniae, in pignoratis per duo milia morabetinos alfonsinos, domino Sancio regi Navarre.

In Dei nomine. Hec est memoria quod ego Sancius, per Dei gratiam rex Navarre, empresto duo milia morabetinos alfonsinos de bono auro et de recto pondere ad vos Ferrando Diaz, super Linares et super Exorcas. Et in tali convenientia, quod si de ista nathale primo veniente usque ad duos annos continue sequentes, predictos duo milia morabetinos, non habueritis mihi redditos et paccatos in Tutela, in die de cabdanno, tunc proxima veniente, detis mihi vel cui mandavero ego predictos castellos, cum pane de uno anno et cum XXti guarnizones et cum totas illas armas que sunt ibi modo vel erunt de cetero, et quod non possitis eos quitare usque ad unum annum. Et ego debeo tunc eos recipere et tenere in pignore pro istis duo milia morabetinos alfonsinos supradictis, cum introitibus et exitibus eorum, cum montibus et silvis, cum aquis et erbis, cum cultis et incultis, cum directis et redditibus, et cum omnibus illis pertinentiis que ad supradicta castella pertinent vel pertinere debent.

Preterea sciendum est, quod si ego Sancius rex Navarre voluero complere XII morabetinos super istos duo milia supradictos ad vos Ferrando Diaz, vos dabitis mihi vel cui ego mandavero iam dictos castellos et cartas, cum totas illas convenientias cum quibus vos tenetis eos. De istud tamen est sciendum quod ego Sancius, rex Navarre, debeo esse apoderatus primum de istis iam dictis castellis et debeo vos postea paccare iam dictos morabetinos. Istud itaque factum debet esse ex utraque parte, sicut supra scriptum est, per bonam fidem et sine enganno.

Ego Fernandus Diaz devenio (...) vassallus ut (...) complere vobis hec omnia supradicta per bonam fidem et sine enganno (..., parte final ilegible actualmente) [...]

[RAMÍREZ VAQUERO, Eloísa et al. (2013): El primer cartulario de los reyes de Navarra. El valor de lo escrito. Fondo de Publicaciones del Gobierno de Navarra. Imp. Ona Industria Gráfica.] navarra.es - dialnet.unirioja.es  (pdf)


Penya Aranyonal

(Peña de Aragon, Peña de Amos, (Peña de) Aravon, Arannon, Peña de Arannon, Peña de Aranon, Peña de Arañón)

Sobre la Penya Aranyonal, també tenim carta pobla. I si la estudiem, veiem que queda en la Tinensa de Benifassà. Es de data 31 d'agost de 1250, quan l'abat del monestir de Escarpe atorga la carta pobla de l'Aranyonal i Les Cingles, en terme de Benifassà. Es pot consultar el document sencer a la web de la UJI.

Edició d'Enric Guinot Rodríguez. Les cartes pobles medievals valencianes. València 1991, pp. 227-228

Sit notum cunctis hominibus, presentibus atque futuris, quod nos, frater Berengarius, Dei gratia abbas monasterii Scarpii, cum consilio et voluntate totius conventus eiusdem monasterii, per nos et omnes nostros et etiam per omnes successores nostros, cum presenti hoc publico instrumento damus, tradimus atque imperpetuum concedimus vobis, Dominico de Montereali et Berengario de Valle Viridi, et Arnaldo de Collo, et vestris successoribus, terminum del Aranyonal, sicut dividitur cum termino de Pena Rubea, et cum termino del Boxar, et cum termino de Coratxano usque en les Talayes de Maria; et omnia que habemus et habere debemus en Les Cingles. [...]

[jaumeprimer.uji.es]


Murillas

Pel que fa al topònim Murillas, que cita el cronista de Navarra, Yanguas, sembla clar que es tracta de Morella. I és que, consultant el mític historiador i cronista del Regne d'Aragó, Jerónimo Zurita, la cita dient-nos, fins i tot, com va evolucionant el seu nom ("Moriella, que agora llaman Murilla"):

Fenecidas las cortes, el rey se partió para Valencia, a poner en orden las cosas de la guerra en los lugares marítimos; y a pidimiento del governador de Navarra puso treguas con los de aquel reyno, hasta por todo el mes de Enero siguiente. Pero no obstante estas concessiones y confirmaciones que el rey entonces hizo, en el mismo mes de octubre los ricos hombres, mesnaderos, cavalleros, y los procuradores de las ciudades y villas del reyno, y de Ribagorça, y Teruel, siendo ayuntados en la yglesia mayor de san Salvador, guardando la orden que tuvieron los antiguos en las uniones del reyno, renovaron las juras que avían hecho en Taraçona, y se obligaron de nuevo; y pusieron en rehenes algunos castillos y villas. Don Ximeno de Urrea el viejo entrego la villa y castillo de Alcalatén en el reyno de Valencia, don Pedro Fernández señor de Ixar el castillo y villa de Buñuel del mismo reyno, don Jayme señor de Exerica a Eslida, Çuera, y Ançara, don Pedro señor de Ayerve el castillo y villa de Ahuero, don Pedro Cornel Bosmediano y Frescano, don Atho de Foces el castillo y villa de Almunient, don Berenguer de Entença Castronuevo [Castellnovo?] en el reyno de Valencia, don Lope Ferrench de Luna el castillo y villa de Chodes, don Arnal de Alagón el castillo y villa de Arcayne, don Sancho de Antillón Santmitier y Ayçana, don Guillén de Pueyo Torres de Almunient, don Lope Guillén de Oteyca el castillo y villa de Foces, Pedro Sesse el castillo y villa de Almonezir, don Pedro Iordán de Peña a Roden, Lope de Gurrea una villa que dezían las Gaçaperas, Ponce de las Cellas el castillo y villa de Sangarren, Guillén de Alcalá el castillo y villa de Quinto, Ximén Pérez de Pina la villa de Moriella, que agora llaman Murilla, en la sobrejuntería de Barbastro, Gombal de Tramacet el castillo y villa de Gayllen, Pero Garcez de Nuez y Oger de Nuez su hermano el castillo y villa de Nuez, Gil de Vidaure a Gabarda, Beltrán de Naya a Puysec, que agora se dize Pinsec, Martín (Vol.1, pàg.186)

[ZURITA Y CASTRO, Jerónimo (1562): Anales de la Corona de Aragón: Los cinco libros primeros de la Primera Parte de los Anales de la Corona de Aragón, compuestos por Gerónimo Çvrita, Chronista del Reyno. Impressa en casa de Simón de Portonariis. Zaragoza. (fins 1313)] bdh-rd.bne.es  books.google.es

[ZURITA Y CASTRO, Jerónimo (1579): Anales de la Corona de Aragón: Segunda parte de los Anales de la Corona de Aragón, compuestos por Gerónimo Çvrita, Chronista del Reyno. Imprimiose en la Officina de Domingo de Portonariis y Ursino, Impressor de la Sacra Catholica Real Magestad y del Reyno de Aragón. Zaragoza. (1410- ] bdh-rd.bne.es

Edició d'Ángel Canellas López, modernitzada, digital, però amb pèrdua de topinímia, etc. (20 llibres): ifc.dpz.es


 

portell.es  -  portellweb@yahoo.es

Recopilació bibliogràfica i transcripcions de Jacint Cerdà