PORTELL: fauna en documents històrics de la comarca dels Ports i de comarques pròximes com l'Alt i Baix Maestrat, Plana Alta, Alcalatén, Comunidad de Teruel, Gúdar-Javalambre, Maestrazgo, Bajo Aragón, Matarranya, Andorra-Sierra de Arcos, Terra Alta, Baix Ebre i Montsià.


 autors topònims cartes pobla història   EIXIR
biodiversitat fauna flora domèstics cultius topo-fauna

ANY

REFERÈNCIA BIBLIOGRÀFICA

  animals en general
1198 Pedro el Católico, rey de Aragón y conde de Barcelona, establece la prohibición de cazar y leñar en el vedado del Pinar de Peñalba, dando a Dionisio Lobera permiso para hacerlo. (pàg.311) [Alvira,2010-I]
1611 I continua per la zona: A la vanda de Poniente, respecto de Calpe, viene un cabo o montaña, que llaman Toyx [Toix], a media legua de Hyfach, donde a la mesma lengua del agua labrò naturaleza una cueva, que por los muchos palomos silvestres que en ella se anidan, tiene nombre de los palomos, y no se puede entrar a ella sino es con barco. [...] En este cabo se cria hinojo marino como en el de Hifaques, y se hallan muchas cabras monteses, y toda caça salvagina. (col.107) [Escolano,1611]
   
  invertebrats: nematodes?
1750 Una curiòs cas: NUESTRA SEÑORA DEL PILAR, EN EL LUGAR DE LUCO, EN LA BAYLÍA DE LA VILLA DE CASTELLOTE. [...] En el año de 1746, Rosalía Llopis, hija de el mismo devoto, aviendo arrojado por la boca veinte y seis lombrices muy crecidas, estuvo para espirar, pero luego que su Padre ofreció a N. Señora del Pilar de Luco pesarla con trigo y ofrecerlo a esta Señora Celestial, se halló sana de repente. (part 3, pàg.65) [Faci,1750]
  invertebrats: furgues
1389 Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'verme de terra' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment d'un llibre de meitat del segle XIV, amb còpia manuscrita de 1389: Anèlid del gènere 'Lumbricus' que es cria en els terrenys humits (cuc de terra). "Asso matex val ceba cuyta picada e mesclada ab oli e vermens de terra; depux mena ho tot e sia posat de sus calent". Tedereic, "Cirurgia dels cavalls" [...] [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
  invertebrats: mol·luscs
1337 El rei Pere el Cerimoniós, pel seu casament fa una comanda a uns coneguts: Cum ad opus nostri felicis matrimonii inter alia habeamus necesarias margaritas et perlas: eapropter vobis mandamus quatenus perquiratis et perquiri faciatis in civitate Valentie margaritas et perlas grossas et ipsas pro parte curie nostre... (1337) [Bofarull,1850]

Observació: "Margaritas", segons el Dicc. Etim. de Coromines pot significar també 'perla'.

  invertebrats: llagostes
1619

En un llibre sobre camins de peregrinatge per Aragó, Ubieto ens dona un remei sorprenent contra la plaga de llagosta, de Juan de Quiñones (juez de El Escorial), en 1619: [...] Como remedios, aconseja, entre otros:

- la oración acompañada de penitencia,

- buscar la intercesión de los santos adecuados alentándoles con rogativas y sacrificios y pagar sin retraso los diezmos de la Iglesia.

No obstante, también recomienda algunas soluciones más prácticas, como:

- la utilización de grajos y murciélagos para que los exterminen,

- incendiar campos para matar las larvas o canutos,

- esconderse los humanos para que las langostas pasen de largo,

- encender hogueras para producir nubes de humo,

y el que a la postre sería el procedimiento más eficaz:

- arar las tierras infestadas con canuto con las orejeras de los arados bajas y juntos los surcos. (pàg.121-122)  [Ubieto,2016)

1688 Un llibret per combatir les plagues de llagosta: Remeys per la matansa de la plaga de la llagosta. Extrets de diferents papers, vinguts á noticia del molt Illustre Consistori de Deputats del General de Catalunya, trets á llum per lo consuelo dels Pobles del present Principat á instancia del molt Illustres Senyors Deputats, y Oydors de Comptes del General de Catalunya, perque cada Poble elegesca de aquells los que li apareixerá mes convenient segons lo terreno. Se exorta a totom que no dexen de fer totes quantes decisions pugan perquè Deu Nostre Senyor nos mire ab ulls de sa infinita misericordia. Any 1688. En Barcelona. Estampats per manament de dit molt illustre Consistori, en casa de Rafel Figuetó. (14 pàgines) [Figueto,1688]
  invertebrats: kermes
1513 Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'cuc de la grana' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment del segle XVI: Nom vulgar del Kermes (coccus ilicis, L.) insecte hemípter, que viu en moltes espècies d'alzines, i de la femella del qual, secada al sol, se n'extreu una tintura de bell color de grana escarlata. "En los homens te domini sobre los savis... [sic] En los animals bruts: sobre los que tenen la ungla fesa; en los aucells: sobre les gallines, pavons e los cuchs de la grana". Granollachs, Bernat de "Llunari" f. sign. c. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
  invertebrats: mosques
1739 Una curiosa creència: N.ª S.ª DEL AGUA, EN LA ANTIGUA VILLA DE CASTELLOTE. [...] Entre los innumerables Milagros que aclaman a esta S. Imagen Taumaturga y Milagrera Divina, se cree el primero, no averse assentado jamás moscas en los Rostros y manos de N. Sa. y de el Niño Jesús, siendo assí, como se vee, que el Retablo es mucha la immundicia de aquellas impertinentes avecillas [sic], que tanto nos suelen molestar; assí lo cree la piedad y lo acredita la experiencia; se ha reparado por sugeto sagaz, que acerándose un moscardón al rostro de N. Sa. como dandola gyros, se vió, antes de tocar el rostro, caer muerto sobre la Ara; si a la Mesa de N. P. S. Eliseo atribuyeron essa Maravilla los Hebreos y, aún dizen, que por esso fue venerado por tan Santo, por Sunamitis, qué mucho, que esa Sunamitis de Castellote (pues cautiva todos los corazones) aparte de sí a las immundas moscas; y symbolizando éstas, en opinión de algunos a Beelzebub príncipe de los demonios, aquí haze María SS. ostensión de su poder, auyentando a todo immundo espíritu que puede mancharnos. (pàg.541 de la 2ª part) [Faci,1739]
  invertebrats: formigues
s.XIII (concretar i completar en lo possible) A la Crònica de Jaume I surten diversos animals i plantes. No hem fet una recerca exhaustiva però ací tenim uns exemples:

Abans de la presa de Borriana: E dix ell (Nicholo, maestre d'Albenguena): "-Sia vós plau llexats-los anar, que si n'hi havia deu no daria per ells més que per una formiga". (cap.160) [JaumeI] Recerca no exhaustiva!

  invertebrats: abelles (inclosa la mel i subrodutes)
1314 Juan II i el vi.

Pàg. 252, en nota  peu de pàgina: El carpintero Bartolomé de Castro construye en el palacio de Barcelona unos envases para el vino que envía la reina de Chipre y también "un lit de taules a ops de la casa de bany de la senyora Regina" (entiéndase "casa" por "habitación", fols. 49 y 117); durante 21 días que la "companya" de la reina comió con el monarca hizo un gasto de 100 sueldos bar. diarios. Total: 2.100 sueldos bar. (fol. 113); mensualmente se adquiere vino, "carn salada", pollos, etc., para el personal de la casa; en la cubierta posterior va anotada una fórmula de polvos dentífricos (para "fregarse les dens") a base de sal gema, miel, goma "qui ha nom alquitra", vino blanco, canela, azúcar, alcanfor ("camfora") y otros ingredientes. A juzgar por ciertas anotaciones, Tripó, entre el personal de la casa, hace y recibe frecuentes préstamos de dinero. Abundan por el libro, sueldos, albara-... [...] COMPLETAR, SI CAL [Martínez,1948],...

  invertebrats: papallones de la seda (seda inclosa)
1611 Escolano parla d'Oriola: Origuela [...] Sus muros son bañados del rio Segura, de cuyos baños proviene la salud y riqueza de aquel territorio, pues por su medio anda alli tan prodiga la naturaleza, que no hay fruto ni fruta que se le haya negado, mayormente de seda y trigo. (columna.16) [Escolano,1611]
1611 I prop d'Oliva, Orba i la Vall de Laguar: Orba y Alahuar son dos valles con dos castillos viejos, que confinan con terminos de Benidoleig y Denia. Alahuar tiene tres lugarejos, Campfiel, Alfeche y Benimaurel, con ciento y ochenta casas por todos. Es tierra de muchas fuentes de muy claras y limpias aguas, y rinde entre otros frutos, almendron, seda y azeyte en quantidad. (col.163) [Escolano,1611]
1611 Sobre Cullera: Sus mayores cosechas son: seda, azeyte, y arroz estremado. (col.221) [Escolano,1611]
  invertebrats: aranyes
1739 Una ermita, en Bordón: N. S.ª DE LA ARAÑA, EN LA MISMA PARROQUIAL DE BORDÓN. (pàg.545-546 de la 2ª part) [Faci,1739]
   
  peixos en general
1198 El rei Pere arbitra entre el bisbe de Tortosa i els ciutadans, sobre los diezmos y primicias: ...et inter homines Dertose, ex altera parte, super decimis et primiciis... [...] De pisce capto in aqua dulci vel in mari stagnis, exceptis de quibus fiat sicus fieri consuevit, detur decima integre et fideliter, deducto conducto, idest, cibaris piscatorum. [...] (pàg.327) [ Alvira,2010-I ]
s.XV Al "Llibre d'establiments de Llucena" (segle XV), diu: 10. Rúbrica de les aygües. Ítem, ordenam que negú no gos enmatapollar aygua per pendre peix ni per altra manera, sots pena de sexanta sous, partidors lo terç a la senyoria e lo terç al justíçia e jurats e lo terç al acusador e que·n sia feta inquisiçió de sagrament. Ítem, que negú no gos parar canar en lo riu de Lluçena sots pena de sexanta sous, partidors 'ut supra' e que·n sia feta inquisiçió de sagrament. (pàg.47)  [Guinot,2009]
s.XV Al "Llibre d'establiments de Llucena" (segle XV), diu: 35. Rúbrica de peixca. Primo fonch stablit e ordenat que no sie neguna persona stranya ni privada que gos ni presumeixca peixcar ni pendre peix en lo riu dalvo ab canya e am, de l'açut del molí fariner fins al barranch de la Foya, e qui contra farà que pach de pena sexanta sous partidors lo terç a la senyoria e lo terç als jurats e justíçisa e lo terç al acusador, e tot hom ne sie acusador, e que·n sie feta inquisiçió de sagrament. Lo present stabliment fonch confermat per lo magnífich mossén Perot de Monpalau, procurador del senyor comte d'Aranda en la tinença del Calatén a XXV dies del mes de juliol any M CCCC XCIII. Et que lo procurador ni lochtinent ni los justícia e jurats no puguen dar licència sots la dita pena. (pàg.62)  [Guinot,2009] mirar millor el llibre que n'hi haurà més
1611 Parlant d'Oliva: El Rio del Molinel tuvo el nombre de una casa o molino, por donde passa poco antes de juntarse con el mar. Tambien le llaman del Calapatar, por unas sierras vezinas a la fuente de donde nace, a quien corrompidamente llama Abrahan Ortelio Calaspatas, por Calapatar; y dieronle este nombre los Moros por las muchas tortugas que por alli se crian, que en Aravigo se llaman Calapas, y en Castellano Galapagos, tomandolo de los Moros. En los contornos deste Rio y sus riberas se hazen grandes pantanos en forma de estanques y albuferas, y en el se crian muchos peces, señaladamente las estremadas liças, o savalos, que se llaman del Calapatar, estimadas por su grandor y sabor; y en los pantanos, muchas aves y puercos Monteses. (col.158) [Escolano,1611]
  peixos: lamprea
1611 Parla de l'Albufera de València: Entre los peces que allí se crian, hay una especie de anguillas, estimadas sobre todas por su sabor, llamadas Martinas, que en el cuerpo parecen murenas, y lampreas en el gusto y carecen de espinas. [...] De quando en quando, a trechos, se levantan dentro della, unas como islas de Cañaverales, o carrizales, que sirven de bosques y fortalezas para guarecerse las infinitas aves de quien hablaremos luego. [...] Es vedado de su Magestad, y de grande recreo, por la mucha caça de codornizes, francolines, y conejos. (col.246) [Escolano,1611]
  peixos: anguiles
1611 Parla de l'Albufera de València: Entre los peces que allí se crian, hay una especie de anguillas, estimadas sobre todas por su sabor, llamadas Martinas, que en el cuerpo parecen murenas, y lampreas en el gusto y carecen de espinas. [...] De quando en quando, a trechos, se levantan dentro della, unas como islas de Cañaverales, o carrizales, que sirven de bosques y fortalezas para guarecerse las infinitas aves de quien hablaremos luego. [...] Es vedado de su Magestad, y de grande recreo, por la mucha caça de codornizes, francolines, y conejos. (col.246) [Escolano,1611]
  peixos: congre
1461 Forma part d'un menú de luxe en Morella: [...] Item doni e pagui a'n Pere Thomas, vehi de la vila de Alcayiç, CCL XXXXV solids VIII denaris jaccenses, a aquell deguts per lo preu de cert congre e merluza de aquell comprat de manament del senyor rey, per ops de foniment del castell de Morella on era lo senyor princep, e los quals lo dit senyor ab letra sua de ma sua signada e ab son sagell sagellada, dada en lo loch de Quinto a XXII de febrer del any M CCCC LXI, manava li fossen pagats, segons en la dita letra largament es contengut. E cobriu apoca. (pag.227) [Hispania]
1472 En la romeria dels de Mirambel a la Balma: [...] "posa que fue la procesión a la Balma et fizieron de expensa entre vino, congrio, cevada, sardinas et otras cosas necesarias, avie despendido pora la procesión de la Balma dos caffices et medio de trigo" (v. ítems 74 y 132). (pag.173) [Tello]
1487 aprox. En la romeria dels de Mirambél i Olocau a Bordón: [...] Se pagaron dos sueldos y once dineros por leñas y ajos para cocinar el día de la procesión a Bordón: "posa que fizo expensa en la processio de Bordo, ço es, cocinar, ajos, lenya". A lo que se suma carne y vino por la cantidad de cincuenta y siete sueldos: "Item, posa el dito jurado que fizo de expensa a la procesion de Bordon XXV cantaros de vino ha diversos precios que puya XXXVII s. III. Item mas, queso XI liuras ha V d. liura. Item, carne XI s. X. Item, cansalada. Congrio, sall, sala, la muller de Bordon et otras frasquas". El aprovisionamiento de viandas se observa también en la procesión a Olocau con el pago de diecinueve sueldos y seis dineros por trigo para amasar pan para la procesión: "posa que pagaron a las procesiones de Olocau que masaron pan". (pag.181) [Tello]
  peixos: lliça o savalo?
1611 Parlant d'Oliva: El Rio del Molinel tuvo el nombre de una casa o molino, por donde passa poco antes de juntarse con el mar. Tambien le llaman del Calapatar, por unas sierras vezinas a la fuente de donde nace, a quien corrompidamente llama Abrahan Ortelio Calaspatas, por Calapatar; y dieronle este nombre los Moros por las muchas tortugas que por alli se crian, que en Aravigo se llaman Calapas, y en Castellano Galapagos, tomandolo de los Moros. En los contornos deste Rio y sus riberas se hazen grandes pantanos en forma de estanques y albuferas, y en el se crian muchos peces, señaladamente las estremadas liças, o savalos, que se llaman del Calapatar, estimadas por su grandor y sabor; y en los pantanos, muchas aves y puercos Monteses. (col.158) [Escolano,1611]
  peixos: lluç
1461 Forma part d'un menú de luxe en Morella: [...] Item doni e pagui a'n Pere Thomas, vehi de la vila de Alcayiç, CCL XXXXV solids VIII denaris jaccenses, a aquell deguts per lo preu de cert congre e merluza de aquell comprat de manament del senyor rey, per ops de foniment del castell de Morella on era lo senyor princep, e los quals lo dit senyor ab letra sua de ma sua signada e ab son sagell sagellada, dada en lo loch de Quinto a XXII de febrer del any M CCCC LXI, manava li fossen pagats, segons en la dita letra largament es contengut. E cobriu apoca. (pag.227) [Hispania]
  peixos: morena
1611 Parla de l'Albufera de València: Entre los peces que allí se crian, hay una especie de anguillas, estimadas sobre todas por su sabor, llamadas Martinas, que en el cuerpo parecen murenas, y lampreas en el gusto y carecen de espinas. [...] De quando en quando, a trechos, se levantan dentro della, unas como islas de Cañaverales, o carrizales, que sirven de bosques y fortalezas para guarecerse las infinitas aves de quien hablaremos luego. [...] Es vedado de su Magestad, y de grande recreo, por la mucha caça de codornizes, francolines, y conejos. (col.246) [Escolano,1611]
  peixos: sabogas?
1611 Parlant del riu Alcoi (ara riu Serpis), i continua amb la costa de Gandia: Baña el campo y murallas de la villa de Gandia un rio, que los Moros llamaron Blanco, y los Christianos Rio de Alcoy, por tener su nacimiento cerca de aquella villa, en las montañas. Al sabor de sus dulcisimas aguas entran del mar las estimadas Sabogas, que acorraladas entre çarzos de cañas atravessados por el Rio, se crian muy grandes y gruessas, y no tienen remedio de salir, si no es por manos de pescadores. [...] (col.171) [Escolano,1611]
  peixos: sardines
1472 En la romeria dels de Mirambel a la Balma: [...] "posa que fue la procesión a la Balma et fizieron de expensa entre vino, congrio, cevada, sardinas et otras cosas necesarias, avie despendido pora la procesión de la Balma dos caffices et medio de trigo" (v. ítems 74 y 132). (pag.173) [Tello]
  peixos: tonyina
1611 Sobre el Penyal d'Ifac, a la Marina Alta: [...] A sus dos lados se forman dos puertos mas que medianos, el uno al Poniente, que los nuestros llaman el puerto del Rincon, y el otro al Levante, llamado de Gallicant, en cuyo paraje hay una Almadrava de Atunes, y unas famosas Salinas. (col.106) [Escolano,1611]
  peixos: truites
s.XIII (concretar i completar en lo possible) A la Crònica de Jaume I surten diversos animals i plantes. No hem fet una recerca exhaustiva però ací tenim uns exemples:

Quan la presa de Peníscola, el rei està a Terol i sap bé el camí fins allà, per les terres dels Ports: ...e anc no demanam negú adalill que ens guiàs, car nós per la caça dels porcs que solíem caçar en aquella muntanya algunes vegades, plevíem-nos-en nos que avendriem en la carrera [...] e puis passam pel riu de les Truites [...] a hora de vespres fom denant Peniscola de la part de les vinyes, sobre l'almarge. (cap.183) [JaumeI] Recerca no exhaustiva!

   
  rèptils: tortugues
1611 Parlant d'Oliva: El Rio del Molinel tuvo el nombre de una casa o molino, por donde passa poco antes de juntarse con el mar. Tambien le llaman del Calapatar, por unas sierras vezinas a la fuente de donde nace, a quien corrompidamente llama Abrahan Ortelio Calaspatas, por Calapatar; y dieronle este nombre los Moros por las muchas tortugas que por alli se crian, que en Aravigo se llaman Calapas, y en Castellano Galapagos, tomandolo de los Moros. En los contornos deste Rio y sus riberas se hazen grandes pantanos en forma de estanques y albuferas, y en el se crian muchos peces, señaladamente las estremadas liças, o savalos, que se llaman del Calapatar, estimadas por su grandor y sabor; y en los pantanos, muchas aves y puercos Monteses. (col.158) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] La Aguila pescadora trae bandos con las aves palustres y laguneras, mayormente con las Anades, que por esso la llamaron los latinos Anataria palustre; y si agarra alguna tortuga, es notable la astucia de que usa, para desentrañar la carne de entre las dos conchas; y es, que se remonta, y mirando algun canto grande, o peñasco, la dexa caer sobre el desde lo alto, y quebrantandose del golpe, la come a su plazer. Lo que le costò la vida al Poeta Esquilo, que para tal dia señalado havia de morir desastradamente, de no se que que le havia de dar en la cabeça, por quitarse de peligros, se salió de la Ciudad al desierto; y sentado en el campo sin sombrero, por el rezio calor que hazia, acerto a passar bolando una destas aguilas con una tortuga; y como fuesse calvo el Poeta, entendio la Aguila que era piedra, y dexando caer la tortuga le mató, sin haver bastado su diligencia, para huyr de su suerte. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
   
  aus en general (incloses tècniques de caça)
1339 Document de Pere el Cerimoniós enviat al vicari de Barcelona i el Vallès on sembla que prohibeix la caça de perdius amb algunes modalitats: Cum nonnulli ut perpendimus capiant perdices cum filiatis [amb filat?] et cum losella [amb llosa?] et etiam interficiunt cum ballista nosque velimus quod dicte perdices per modum predictum nisi cum avibus capiantur sive interficiantur: propterea vobis dicimus et mandamus quatenus ut omnibus nota sint predicta preconitzari publice in locis assuetis faciatis quod nullus audeat capere vel interficere perdices nisi cum avibus sub pena sexaginta solidorum quorum medietas fiscos regis... (doc.1339) [Bofarull,1850]
1611 Parlant d'Oliva: El Rio del Molinel tuvo el nombre de una casa o molino, por donde passa poco antes de juntarse con el mar. Tambien le llaman del Calapatar, por unas sierras vezinas a la fuente de donde nace, a quien corrompidamente llama Abrahan Ortelio Calaspatas, por Calapatar; y dieronle este nombre los Moros por las muchas tortugas que por alli se crian, que en Aravigo se llaman Calapas, y en Castellano Galapagos, tomandolo de los Moros. En los contornos deste Rio y sus riberas se hazen grandes pantanos en forma de estanques y albuferas, y en el se crian muchos peces, señaladamente las estremadas liças, o savalos, que se llaman del Calapatar, estimadas por su grandor y sabor; y en los pantanos, muchas aves y puercos Monteses. (col.158) [Escolano,1611]
  aus marines: pagaza ¿?
1611 I continua amb l'Albufera: [...] No me quiero detener en hablar de la picaça marina, que algunos quieren que se llame en latín Phenicapterus; ni de las gaviotas, a quien nosotros en Valenciano llamamos gavinas, y gavias los latinos; ni de las cuervas marinas, que segun Baptista Agnesio, son las gavias ciriereas de Aristoteles (laros por otro nombre) y del tamaño de un ganço, o gallina de las Indias, y de color negro, como de nutria; y buelan ratero a quatro palmos del agua, biviendo de rapiña de peces. Ni hablaremos de los Cisnes, de quien fabulosamente cuentan que mueren celebrando sus obsequias con dulcissima musica: Que ya deste engaño nos alumbró Plinio. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus marines: gavines
1611 I continua amb l'Albufera: [...] No me quiero detener en hablar de la picaça marina, que algunos quieren que se llame en latín Phenicapterus; ni de las gaviotas, a quien nosotros en Valenciano llamamos gavinas, y gavias los latinos; ni de las cuervas marinas, que segun Baptista Agnesio, son las gavias ciriereas de Aristoteles (laros por otro nombre) y del tamaño de un ganço, o gallina de las Indias, y de color negro, como de nutria; y buelan ratero a quatro palmos del agua, biviendo de rapiña de peces. Ni hablaremos de los Cisnes, de quien fabulosamente cuentan que mueren celebrando sus obsequias con dulcissima musica: Que ya deste engaño nos alumbró Plinio. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus marines: gavians
1611 I continua amb l'Albufera: [...] No me quiero detener en hablar de la picaça marina, que algunos quieren que se llame en latín Phenicapterus; ni de las gaviotas, a quien nosotros en Valenciano llamamos gavinas, y gavias los latinos; ni de las cuervas marinas, que segun Baptista Agnesio, son las gavias ciriereas de Aristoteles (laros por otro nombre) y del tamaño de un ganço, o gallina de las Indias, y de color negro, como de nutria; y buelan ratero a quatro palmos del agua, biviendo de rapiña de peces. Ni hablaremos de los Cisnes, de quien fabulosamente cuentan que mueren celebrando sus obsequias con dulcissima musica: Que ya deste engaño nos alumbró Plinio. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus marines: corbes marines (cormorans)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] No me quiero detener en hablar de la picaça marina, que algunos quieren que se llame en latín Phenicapterus; ni de las gaviotas, a quien nosotros en Valenciano llamamos gavinas, y gavias los latinos; ni de las cuervas marinas, que segun Baptista Agnesio, son las gavias ciriereas de Aristoteles (laros por otro nombre) y del tamaño de un ganço, o gallina de las Indias, y de color negro, como de nutria; y buelan ratero a quatro palmos del agua, biviendo de rapiña de peces. Ni hablaremos de los Cisnes, de quien fabulosamente cuentan que mueren celebrando sus obsequias con dulcissima musica: Que ya deste engaño nos alumbró Plinio. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: àguiles en general
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Quiça los Bitores son la especie de Halcones, que en Francia, segun otros refieren, los llaman del mismo nombre, y los Latinos (a lo que imagino) Buteones, segun Plinio; los Griegos Thiorcha, y los nuestros Açor, si cremos a Baptista Agnesio: si bien el mismo en los escholios de su Apologia dize, que los que nosotros llamamos Bitores del Albufera, son la especie de Aguila que Plinio llamó Perenopterus, y nosotros Avantol, o como hablan nuestras aldeanas, Milocha. Mas no se yo si a ninguna destas opiniones le viene al justo la descripcion que tenemos hecha del Bitor. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Porque se verifique en todo el dicho, que "donde esta el cuerpo, alli acuden las aguilas", al rastro de las aves referidas en el capitulo precedente, vienen de Berberia y de la Proença, muchas de sus enemigas, que llamamos de altanería, y otras, que se anidan por aquellos riscos del monte de Cullera, como son aguilas, y mil otras suertes de aves de rapiña, que pienso no falta alguna de las deziseys especies de halcones que refiere Plinio; o siquiera de las diez de Aristoteles. De las de alto buelo, tenemos Sacres, que los latinos llaman Accipiter hierax, o sagrado. Neblis (porque suben a las nubes) Accipiter Nisus. Girifaltes, Accipiter Hierophalcus. [...] Alfaneques, o Borni Proençal, Accipiter levis, o Rubertarius. Esmerejon, Accipiter Acsalon, o como lo tiene Agnesio, halietus. Deste halcon Acsalon, cuenta Plinio, que se desparece en el invierno. Martinetes de plumas blancas, y Martinetes de negras, Halcedo muta; y finalmente ay otra especie de halcones, que se llaman bahalis. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: àguiles pescadores ¿?
1611 I continua amb l'Albufera: [...] La misma pelea con las que llamamos fojas (de quien trataremos luego) y como hazen un cuerpo y Republica con las anades tienen el mismo modo de defenderse. Lo propio le passa al Aguila pescadora con estas aves, y con otras laguneras a quien persigue, que espantadas de ver su sombra sobre el agua, quando anda dandoles caça caminan por debaxo de ella largos trechos, y van a salir a cabos bien remotos. Y es cosa de gran gusto ver con quanto ojo anda la Aguila, y el asalto que les da en sacando las cabeças. Son las Aguilas pescadoras las mas negras de pluma de todas las Aguilas, y de mas larga cola: y ay autor, referido por Plinio, que dixo que contra toda condición de aves tenian dientes y no lengua, de donde les venia ser mudas. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] A todas estas aves las passaremos entrerenglones, por proseguir la materia de la Aguila pescadora, por otro nombre, marina. Los Griegos la llaman Morphna, Theodoro Gaza, Nevia; Homero, Pacnus; y otros Clauca, y Panclus; Anataria, y Lacustris los Latinos; como lo escrive Plinio. Algunos han querido dezir que esta fuesse la Halietus de Aristoteles, enemiga declarada de la Cugujada, de cuya enemistad hizo una fabula Ovidio. Nuestro Agnesio pretende que el halieto es la especie Açor, que los Valencianos llaman Esmirla, y Esmerejon los Castellanos. Y es esto certissimo; porque el Aguila pescadora no haze guerra a las Cugujadas, lo que haze sin parar el Esmerejon; y es tanto lo que le temen, que ha acontecido a caçadores, ver venir una Cugujada acossada del Esmerejon a favorecerse dellos, y arrojarle un çapato al passo, y acogerse a el como a sagrado. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] La Aguila pescadora trae bandos con las aves palustres y laguneras, mayormente con las Anades, que por esso la llamaron los latinos Anataria palustre; y si agarra alguna tortuga, es notable la astucia de que usa, para desentrañar la carne de entre las dos conchas; y es, que se remonta, y mirando algun canto grande, o peñasco, la dexa caer sobre el desde lo alto, y quebrantandose del golpe, la come a su plazer. Lo que le costò la vida al Poeta Esquilo, que para tal dia señalado havia de morir desastradamente, de no se que que le havia de dar en la cabeça, por quitarse de peligros, se salió de la Ciudad al desierto; y sentado en el campo sin sombrero, por el rezio calor que hazia, acerto a passar bolando una destas aguilas con una tortuga; y como fuesse calvo el Poeta, entendio la Aguila que era piedra, y dexando caer la tortuga le mató, sin haver bastado su diligencia, para huyr de su suerte. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: aufrany o milloca
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Quiça los Bitores son la especie de Halcones, que en Francia, segun otros refieren, los llaman del mismo nombre, y los Latinos (a lo que imagino) Buteones, segun Plinio; los Griegos Thiorcha, y los nuestros Açor, si cremos a Baptista Agnesio: si bien el mismo en los escholios de su Apologia dize, que los que nosotros llamamos Bitores del Albufera, son la especie de Aguila que Plinio llamó Perenopterus, y nosotros Avantol, o como hablan nuestras aldeanas, Milocha. Mas no se yo si a ninguna destas opiniones le viene al justo la descripcion que tenemos hecha del Bitor. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: astors (inclosos els de cetreria, exòtics)
s.XIII (concretar i completar en lo possible) A la Crònica de Jaume I surten diversos animals i plantes. No hem fet una recerca exhaustiva però ací tenim uns exemples:

En 1221, quan acabava de fer tretze anys un astor és la causa d'una disputa entre cavallers; en una nota al final del llibre diu que els polls nascuts tercers de la nierada eren sempre mascles, per la qual cosa eren especialment apreciats: ...e per paraules que hac don Nuno Sanxes ab En Guillem de Cervelló per un austor terçol que no li volc dar en Guillem de Cervelló, foren mals parladors e dixeren mal entre la un e l'altre. (cap.20) [JaumeI] Recerca no exhaustiva!

1337 I encara un altre document: De nos don Pedro por la gracia de Dios rey Daragon etc. Al amado Lope de Guiester de casa nuestra et administrador de Cerdenya salud et dileccion. Recibiemos una letra vuestra en la qual nos faziades saber que vos yeran venidos de part de Flandes falcones girifaldes et aztores muyt bellos et que de part de Toscana vos yeran venidas cuyraças et otras armas.... (doc.1337) [Bofarull,1850]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Quiça los Bitores son la especie de Halcones, que en Francia, segun otros refieren, los llaman del mismo nombre, y los Latinos (a lo que imagino) Buteones, segun Plinio; los Griegos Thiorcha, y los nuestros Açor, si cremos a Baptista Agnesio: si bien el mismo en los escholios de su Apologia dize, que los que nosotros llamamos Bitores del Albufera, son la especie de Aguila que Plinio llamó Perenopterus, y nosotros Avantol, o como hablan nuestras aldeanas, Milocha. Mas no se yo si a ninguna destas opiniones le viene al justo la descripcion que tenemos hecha del Bitor. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: esparvers
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Porque se verifique en todo el dicho, que "donde esta el cuerpo, alli acuden las aguilas", al rastro de las aves referidas en el capitulo precedente, vienen de Berberia y de la Proença, muchas de sus enemigas, que llamamos de altanería, y otras, que se anidan por aquellos riscos del monte de Cullera, como son aguilas, y mil otras suertes de aves de rapiña, que pienso no falta alguna de las deziseys especies de halcones que refiere Plinio; o siquiera de las diez de Aristoteles. De las de alto buelo, tenemos Sacres, que los latinos llaman Accipiter hierax, o sagrado. Neblis (porque suben a las nubes) Accipiter Nisus. Girifaltes, Accipiter Hierophalcus. [...] Alfaneques, o Borni Proençal, Accipiter levis, o Rubertarius. Esmerejon, Accipiter Acsalon, o como lo tiene Agnesio, halietus. Deste halcon Acsalon, cuenta Plinio, que se desparece en el invierno. Martinetes de plumas blancas, y Martinetes de negras, Halcedo muta; y finalmente ay otra especie de halcones, que se llaman bahalis. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] El Gavilan (en latin accipiter terciolus) le tenemos en tres maneras en el Albufera: blanco, pardo y orro (que por parecer gran cosa a la vista, pero a la obra, todo pluma, y dos onças de carne) le llaman por vilipendio, Dos dineros. Todos estos tres linages de gavilanes son enemigos declarados de las anades, y biven de las presas que hazen en ellas. Y es cosa de sumo gusto ver la maña con que se defienden, porque en descubriendole las anades que anda dando puntas y bordos para despuntarse, se arremolinan todas en grandes y espesos rebaños; y bueltas patas arriba sobre el agua, le rebaten con los picos, y pateando rezio en el agua, le dan tan grande ruziada, que le ciegan; y assi por milagro las emprende juntas. Tambien se acogen a los cañaverales y carrizales, y a golpes de sus alas les haze saltar de alli; y si alguna se demanda, y anda derrotada de la compañia, esta paga al momento el pecado cometido contra la union, cayendo en las garras del gavilan. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: esmerles
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Porque se verifique en todo el dicho, que "donde esta el cuerpo, alli acuden las aguilas", al rastro de las aves referidas en el capitulo precedente, vienen de Berberia y de la Proença, muchas de sus enemigas, que llamamos de altanería, y otras, que se anidan por aquellos riscos del monte de Cullera, como son aguilas, y mil otras suertes de aves de rapiña, que pienso no falta alguna de las deziseys especies de halcones que refiere Plinio; o siquiera de las diez de Aristoteles. De las de alto buelo, tenemos Sacres, que los latinos llaman Accipiter hierax, o sagrado. Neblis (porque suben a las nubes) Accipiter Nisus. Girifaltes, Accipiter Hierophalcus. [...] Alfaneques, o Borni Proençal, Accipiter levis, o Rubertarius. Esmerejon, Accipiter Acsalon, o como lo tiene Agnesio, halietus. Deste halcon Acsalon, cuenta Plinio, que se desparece en el invierno. Martinetes de plumas blancas, y Martinetes de negras, Halcedo muta; y finalmente ay otra especie de halcones, que se llaman bahalis. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] A todas estas aves las passaremos entrerenglones, por proseguir la materia de la Aguila pescadora, por otro nombre, marina. Los Griegos la llaman Morphna, Theodoro Gaza, Nevia; Homero, Pacnus; y otros Clauca, y Panclus; Anataria, y Lacustris los Latinos; como lo escrive Plinio. Algunos han querido dezir que esta fuesse la Halietus de Aristoteles, enemiga declarada de la Cugujada, de cuya enemistad hizo una fabula Ovidio. Nuestro Agnesio pretende que el halieto es la especie Açor, que los Valencianos llaman Esmirla, y Esmerejon los Castellanos. Y es esto certissimo; porque el Aguila pescadora no haze guerra a las Cugujadas, lo que haze sin parar el Esmerejon; y es tanto lo que le temen, que ha acontecido a caçadores, ver venir una Cugujada acossada del Esmerejon a favorecerse dellos, y arrojarle un çapato al passo, y acogerse a el como a sagrado. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: falcons (inclosos els de cetreria, exòtics)
s.XIV Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'guifa' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment d'un manuscrit: Espècie d'esparver. "Axi com bon Rey es semblant a voltor entre moltes guifes, axi avol Rey es semblant a guifa entre molts voltors". ("Ex proverbiis arabum"". MS. de Santes Creus, Bib. prov. Tarragona. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
s.XIII (concretar i completar en lo possible) A la Crònica de Jaume I surten diversos animals i plantes. No hem fet una recerca exhaustiva però ací tenim uns exemples:

A la presa de Borriana: E vengeren ab nós tro a vint-e-cinc cavallers, e entram ab nostres falcons gruers per la vila, e don Pero Ferrández d'Açagra que venc ab nós ab quinze cavallers. E quan fom aquí, hagren gran alegria aquells que nós hi havíem lleixats: e estant aquí feïen cavalcades los nostres. E nós no lleixàvem la caça, sí que de nostra caça, entre senglars, e grues e perdius vivíem en nostra casa, de carn, vint cavallers, menys dels altres oficials que hi eren. (cap.186) [JaumeI] Recerca no exhaustiva!

1321 Document de Jaume II on parla de la compra de falcons, sembla ser que a Flandes (Douai i Ypre):

Teneamini etiam procurare emere vestris sumptibus et habere quinque falcones grifalts prims inter quos sit unus albus si poterit reperiri et duas pecias presenti rubei alteram de Duay et alteram de Ipre. (doc.1321) [Bofarull,1850]

1337 El mateix any, en un altre document diu: De nos don Pedro etc. al fiel falconero nuestro Ramon Juncosa salut et gracia. Sepades que avemos otorgado el falcon girifalt terçuelo del infant don Jayme muyt caro hermano nuestro que sea pora don Johan fillo del infant don Manuel... (doc.1337) [Bofarull,1850]

I encara un altre document: De nos don Pedro por la gracia de Dios rey Daragon etc. Al amado Lope de Guiester de casa nuestra et administrador de Cerdenya salud et dileccion. Recibiemos una letra vuestra en la qual nos faziades saber que vos yeran venidos de part de Flandes falcones girifaldes et aztores muyt bellos et que de part de Toscana vos yeran venidas cuyraças et otras armas.... (doc.1337) [Bofarull,1850]

1611 Sobre el Penyal d'Ifac, a la Marina Alta: ...se levantan las altissimas peñas de Hifaques, que son un monte que casi le rodea el mar. [...] Sin duda es la mas larga y mas figura atalaya de toda la costa [...] La qual es tan fragosa y cerrada, que no se dexa hallar sino es trepando por unas sogas rezias, que a posta cuelgan desde la cima, y las dan las guardas de arriba a los que gustan [...] Y aunque es pequeña de cuerpo esta peña, es todo el año un Ramillete de flores y yervas medicinales, y produze cañas fistulas de color y tamaño del junco que en Valencia empuña el Amotazen en significacion de que es uno de los que tienen regimiento en ella. Lleva assi mesmo hinojo Marino, y yerva dorada, y en sus riscos se crian muchos y muy buenos halcones. [...] (col.106) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Porque se verifique en todo el dicho, que "donde esta el cuerpo, alli acuden las aguilas", al rastro de las aves referidas en el capitulo precedente, vienen de Berberia y de la Proença, muchas de sus enemigas, que llamamos de altanería, y otras, que se anidan por aquellos riscos del monte de Cullera, como son aguilas, y mil otras suertes de aves de rapiña, que pienso no falta alguna de las deziseys especies de halcones que refiere Plinio; o siquiera de las diez de Aristoteles. De las de alto buelo, tenemos Sacres, que los latinos llaman Accipiter hierax, o sagrado. Neblis (porque suben a las nubes) Accipiter Nisus. Girifaltes, Accipiter Hierophalcus. [...] Alfaneques, o Borni Proençal, Accipiter levis, o Rubertarius. Esmerejon, Accipiter Acsalon, o como lo tiene Agnesio, halietus. Deste halcon Acsalon, cuenta Plinio, que se desparece en el invierno. Martinetes de plumas blancas, y Martinetes de negras, Halcedo muta; y finalmente ay otra especie de halcones, que se llaman bahalis. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus rapinyaires: voltors
s.XIV Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'guifa' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment d'un manuscrit: Espècie d'esparver. "Axi com bon Rey es semblant a voltor entre moltes guifes, axi avol Rey es semblant a guifa entre molts voltors". ("Ex proverbiis arabum"". MS. de Santes Creus, Bib. prov. Tarragona. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
s.XV Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'arda' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment del segle XV: L'esquirol i la seva pell. "Item emplastre de fems de bou e d ase ab vinagre, e ab ensunya de voltor, o de gat, o d arda, que es bestia". Tresor de pobres" (MS.216 de la Bibl. Univ. de València) cap.XLI. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
s.XV Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'voltor' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment del segle XV: Ocell de presa. "Item lo fetge del voltor picat ab sanc de si metex, begut per .IX. dies sana". Tresor de pobres" (MS.216 de la Bibl. Univ. de València) cap.VII. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
1715 Una web de la genealogia dels Armelles dóna moltes dades dels arxius d'Ares del s.XVIII i, parlant del Mas de Llorenç (Mas de les Moles) diu per on llinda: [...] linderos que tiene que son, de una parte con la Rambla Carbonera, y de las otras, a la Riba Roja, con tierras de la Masada de Pedro Sales, con el Morral del Buytre, con tierras de la Masía nombrada dels Orts, comun en medio, con otro comun de la villa nombado la Moleta den Segarra, con tierras de la Masía de Thomas Sales, y con tierras de la Montalvana mas baxa, que es de Luis Beltran... [Armelles]
  aus: coloms salvatges
821 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: En el término de Llers ó Llaers, se les llama 'palomario' en documentos de distintas fechas, como son uno, del 821 y otro del 957. Usaron también de igual ortografía, los notarios que autorizaron las escrituras de una donación á Sant Pere de Montgrony, del 828 y de otra al Cabildo de la Seu de Urgell, del 1016. La fórmula latinizada 'palumbario', se halla, entre otros documentos, en una venta de Sarriá, del 956, en otra de Trayá, del 1026 en una tercera de Martorelles del 1121, etc. (pàg.204) [Carreras,1902]
922 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: De entre las múltiples escrituras que demuestran la existencia de las 'palomeras', de momento nos fijaremos tan sólo en tres de la época Condal, que nos han de servir para sentar deducciones. En el año 922, se consignan las 'palomeras' que confinaban con Murriano: "Ipsas palumbarias qui adjacent in Murriano". De modo que las palomeras debían ser algo semejante a torrente, bosque, ladera, etc., cuando permiten citarse como límite indicativo del área de una propiedad. Este algo tangible se manifiesta todavía con mayor evidencia, en el convenio hecho en 1016, entre el Prelado de Urgell y el Vizconde Bardina, donando, el obispo San Ermengol á este último, la parroquia de San Jaume de Frontanyá con sus diezmos y primicias, de cuyo lugar se reservaba empero la 'palomera' y la 'palomerola' allí existentes: "Ergo Ermengandus episcopus dono ipsa parrochia de saneto Jacobo cum decimis et primiciis ad iam dicto Bardina vice comite exceptus 'palomera et palomerola' propter magnam amiciciam quod habeam de vobis". Finalmente, en el año 974, una escritura revela haber en las inmediaciones de cierto castillo, no sólo rocas y bosques, sí que también 'palomeras' situadas entre selvas: "Et cum ipso castellare et cum ipso fictorio et reliquas rochas et rupes que in circuitu eorum sunt et ipsas 'palombarias' cum ipsas silvas que sunt ex ambabus partibus". Esta última cita demuestra que debieran servir para algún fin utilitario que sólo en los bosques se hallaba. Exceptuando la caza, poca cosa más podía irse a buscar, á la sazón entre las selvas. Pero no cabe suponer fuese una caza menospreciada, cuando el obispo Ermengol se excusó de entregarla al vizconde Bardina. (pàg.207) [Carreras,1902]
954 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: Respecto a las palabras 'paloma' y 'palomí', comprobará su remota existencia, el castillo 'Palomí' sito en los lindes del castillo de Llers (castrum Lacesse) de que habla la donación hecha en 954, por la condesa Elo hija de Oliva, al cenobio de San Juan del valle de Ripoll ("de circi in serra de Tenep et de castell palumbi"), de cuyo castillo hace mención, en 1025, la dotación del obispo Oliva a la iglesia de Llaers, ya que formaba parte de ella el castillo Palomí. (pàg.202) [Carreras,1902]
1522 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: En la misma villa (Viladrau) y año 1522, concedióse permiso á cierto sugeto para 'palomar' o hacer 'palomar': "Que vos pugau palomar ó fer palomar". (pàg.203) [Carreras,1902]
1543 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: En la venta á carta de gracia de las palomeras del mas Casal del 7 de Marzo de 1543 se le permite cortar árboles y arreglarlos según uso y costumbre de buen 'palomador': "Segons hus y costum de bon palomador". (pàg.206) [Carreras,1902]
1611 Continua parlant de dos pobles prop de Vilajoiosa, Relleu i Sella: Dexò naturaleza una graciosa calle de media legua de largo, a otra media de Relleu, entre dos sierras que se van alargando a compas, cosa de dos varas la una de la otra, pero tan enrriscadas y altas, que se pierden de vista sus cumbres. Por esta profunda y estrecha calle, que parece labrada a plomo y cordel corre un Riachuelo, y se crian infinitos venados, cabras monteses, y palomos silvestres, de que se forma un amenissimo parayso para el gusto humano. (col.97) [Escolano,1611]
1611 I continua per la zona: A la vanda de Poniente, respecto de Calpe, viene un cabo o montaña, que llaman Toyx [Toix], a media legua de Hyfach, donde a la mesma lengua del agua labrò naturaleza una cueva, que por los muchos palomos silvestres que en ella se anidan, tiene nombre de los palomos, y no se puede entrar a ella sino es con barco. [...] En este cabo se cria hinojo marino como en el de Hifaques, y se hallan muchas cabras monteses, y toda caça salvagina.. (col.107) [Escolano,1611]
1624 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: Finalmente, en 1624, en el arrendamiento ó entrega en prenda que del bosque del castillo de Sant Hilari Ça-calm, hizo su propietario, por término de cuatro años, reservóse el derecho de cazar y 'palomar': "Que tots ensemps pugam cassar y palomar". (pàg.203) [Carreras,1902]
  aus: tudons i "zurites"
  Llegint tot això de les 'palomeres', La Todolella pot tenir relació amb 'la palomera'?
1435 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu que 'palomar' era un verb: Prohibió el baile de Viladrau, en 1435 a las personas forasteras el 'palomar' y tirar con ballesta a las palomas torcaces ("no gos palomar ni tirar ab ballesta als tudons"). (pàg.203) [Carreras,1902]
1457 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: Los cuatro contratos más antiguos, pertenecientes al siglo XV, tratan de la instalación ó arreglo de 'palomeras' en los alrededores de Sant Hilari Ça-calm. En 1457 vendióse un bosque en 'lo Calarís' de Sant Mateu de Joanet, á fin de que el comprador pudiera construir 'palomeras' al objeto de capturar palomas ó 'todons' autorizándole para instalar 'bayador' allí donde le plugiere, dentro la propiedad del vendedor, prohibiéndole empero 'velar' ó colocar velas que ahuyentasen de otros sitios á las torcaces: "Ibi facere palomeras ad recipiendum palumbos sive todons", "quod non positis valare nec ponere velas, unus contra alius, ad dispergendum dictos palumbos. Este sólo documento ya nos dice el uso á que estaban dedicadas las palomeras: bosques previamente preparados para capturar palomas torcaces. Los demás contribuirán á fijar las ideas, dándonos asimismo muestra de su desarrollo. En 1460, el Párroco de Sant Hilari, deseando construir "palomeras per capiendum palumbos" en el 'Puig Rovirós', obtiene, de los dos propietarios del terreno que aquellas abarcaban, la necesaria autorización. Pocos años después, ó sea en 1464, estipulándose el cultivo de cierto bosque del 'plá Soliba' en Sant Mateu de Joanet, se dió facultad al cultivador del terreno  para construir palomeras en medio de dicha 'artiga', pero sólo por durante su vida, obligándole á entregar un par de torcaces por cada quince pares que capturare en dicho sitio. Casi simultáneamente, ó sea, en 1466, contratábase la formación de otras palomeras en Sant Hilari, al 'sol de la plana, dejús font cuberta', con facultad, por parte del concesionario, de construir los portillos que necesitara, cortar ó plantar árboles y hacer cuant oestimase conveniente para el arreglo de dichas palomeras. Se reserva, el propietario del terreno, la fadiga en las palomas que quisiese vender. Un carácter especial presenta la venta, que en 1522, hizo el propietario del 'coll de mas Gayá', en Sant Hilari, de dicho collado para construir en él unas palomeras, con todo lo indispensable á las mismas, esto es, "bayar vellar y tayar arbres". La venta era sólo por diez años y su precio cuatro redes de las que se utilizaban para la captura de las torcaces. Sin apartarnos, por ahora, de Sant Hilari Ça-calm, mencionaremos cierto préstamo hecho en el mismo año 1522, siendo objeto del mismo las palomeras de la sierra de 'Matamala' ó de 'la Cominal'. El término era de medio año y la cantidad de siete libras; mas á pesar de tan poca impotancia, se autorizó al prestamista para cortar encinas y demás bosque que bien le pareciere. En dos ventas á carta de gracia, de los años. (((...i molts altres exemples en el mateix article))) (pàg.208) [Carreras,1902]
1522 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: Para cazar palomas torcaces en el bosque por medio de ingeniosos procedimientos, eran necesarios aparejos para aprisionarlas. De ahí la existencia de ciertas redes hechas exprofeso, conocidas en Cataluña con el gráfico nombre de 'filats de palomar', esto es, redes que sirven para palomar. Habla de ellas, en el año 1522, la venda, por diez años, de una propiedad en Sant Hilari Ça calm, para cazar palomas torcaces, por el precio de cuatro redes de las destinadas á esta caza: "Per preu de cotra fillats de palomar". (pàg.203) [Carreras,1902]
1548 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), diu: Otro permiso otorgóse en la propia población de Guillerías en el año 1548, dando como sinónimos los verbos 'tudonar' y 'palomar': "Et vos in ea possitis todonare sive palomar ad vestrum libitum". (pàg.203) [Carreras,1902]
1788 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), cita a Buffon (1834): Dos autores franceses y uno inglés nos dan descripciones exactas de las palomeras. El primero de aquellos autores pertenece al siglo XVIII y su relación la tradujo al castellano, en 1788, Joseph Mallent, en los siguientes términos: "Se ata una red muy grande á unas perchas ó estacas más largas que puedan hallarse: se clavan estas en tierra para que se tengan derechas y se pone la red de tal modo que, afloxando una cuerda, inmediatamente se baxe. Estando así, se sienta un cazador frente a la red á distancia proporcionada, y se oculta baxo de algunas ramas; otro cazador, escondido también en la parte opuesta, tiene la punta ó extremidad de la cuerda, que levanta la red, y luego que pasan las 'palomas' se arrojan al suelo, y van á dar sobre la red que el segundo cazador afloxa inmediatamente; y de esta suerte se cogen en un día, y en el tiempo de la pasa, centenares de 'palomas torcaces', según dice el autor del Diccion. Econ. tom.III pág.33". (((... i continua....))) (pàg.212) [Carreras,1902]
1834 F. Carreras y Candi, en "Palomas y palomares en Cataluña en la Edad Media" (1902), cita a Buffon (1834): "En nuestros países meridionales y principalmente á lo largo de las costas del Mediterráneo se puede observar anualmente el paso de numerosas aves torcaces y zuritas que á la llegada de la primavera atraviesan de Norte á Sud haciendo el viaje inverso á la vuelta en el otoño. El paso que ocurre en el mes de marzo no dura más de quince á veinte días; pero el de otoño, que comienza á fines de septiembre, se prolonga con frecuencia hacia mediados de noviembre. Las zuritas pasan por bandadas de 10, 20, 30, 40 y á veces más de 50 individuos; las torcaces forman una sola bandada y viajan juntas. El paso de aquéllas comienza á la salida del sol; hacia el mediodía disminuye su ligereza y se estacionan en los campos en busca de alimento ó en los árboles para descansar; luego continúan su marcha hasta que se pone el sol". Buffon observa también, ser general la costumbre de capturarlas con redes en los lugares de su paso "especialmente en las comarcas inmediatas al Pirineo". (pàg.211) [Carreras,1902]
  aus: ànecs
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Demas de las dichas aves que se mantienen y crian por estas almarjales, hay muchos Gansos, o Anseres, y Anades, que cubren el Sol, respeto de los muchos arrozales que por alli se siembran, cuyo fruto que es el arroz, es el pasto mas codiciado dellas. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] El Gavilan (en latin accipiter terciolus) le tenemos en tres maneras en el Albufera: blanco, pardo y orro (que por parecer gran cosa a la vista, pero a la obra, todo pluma, y dos onças de carne) le llaman por vilipendio, Dos dineros. Todos estos tres linages de gavilanes son enemigos declarados de las anades, y biven de las presas que hazen en ellas. Y es cosa de sumo gusto ver la maña con que se defienden, porque en descubriendole las anades que anda dando puntas y bordos para despuntarse, se arremolinan todas en grandes y espesos rebaños; y bueltas patas arriba sobre el agua, le rebaten con los picos, y pateando rezio en el agua, le dan tan grande ruziada, que le ciegan; y assi por milagro las emprende juntas. Tambien se acogen a los cañaverales y carrizales, y a golpes de sus alas les haze saltar de alli; y si alguna se demanda, y anda derrotada de la compañia, esta paga al momento el pecado cometido contra la union, cayendo en las garras del gavilan. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] La misma pelea con las que llamamos fojas (de quien trataremos luego) y como hazen un cuerpo y Republica con las anades tienen el mismo modo de defenderse. Lo propio le passa al Aguila pescadora con estas aves, y con otras laguneras a quien persigue, que espantadas de ver su sombra sobre el agua, quando anda dandoles caça caminan por debaxo de ella largos trechos, y van a salir a cabos bien remotos. Y es cosa de gran gusto ver con quanto ojo anda la Aguila, y el asalto que les da en sacando las cabeças. Son las Aguilas pescadoras las mas negras de pluma de todas las Aguilas, y de mas larga cola: y ay autor, referido por Plinio, que dixo que contra toda condición de aves tenian dientes y no lengua, de donde les venia ser mudas. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] La Aguila pescadora trae bandos con las aves palustres y laguneras, mayormente con las Anades, que por esso la llamaron los latinos Anataria palustre; y si agarra alguna tortuga, es notable la astucia de que usa, para desentrañar la carne de entre las dos conchas; y es, que se remonta, y mirando algun canto grande, o peñasco, la dexa caer sobre el desde lo alto, y quebrantandose del golpe, la come a su plazer. Lo que le costò la vida al Poeta Esquilo, que para tal dia señalado havia de morir desastradamente, de no se que que le havia de dar en la cabeça, por quitarse de peligros, se salió de la Ciudad al desierto; y sentado en el campo sin sombrero, por el rezio calor que hazia, acerto a passar bolando una destas aguilas con una tortuga; y como fuesse calvo el Poeta, entendio la Aguila que era piedra, y dexando caer la tortuga le mató, sin haver bastado su diligencia, para huyr de su suerte. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...]

Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados.

Y dexando de hablar de otros, por bolver a las Fojas, destas escriven Aristoteles, Plinio y S. Augustin sobre el Psalmo ciento y tres [...] En Latin se llaman Fulicae, o Fulices; en Italiano, Folica; en Frances, Foulca; y en Valenciano Fotja. Algunos las llaman gallinas marinas, assi por el talle, como por servirse dellas el vulgo menesteroso a falta de gallinas; y los Castellanos Galletes, por la crestezilla que tienen en la frente, aunque poco salida.

Esto quiso dezir Plinio quando tratando en aquel capitulo de las aves que tienen coronilla o cresta, dixo que a las Fojas havia dado tambien la naturaleza schirros, que es dezir un callo duro, o cresta. De a donde se sigue que los Plinios modernos que han salido agora emendados y corregidos, necessitan de nueva correccion, pues por schirros tienen cirros, que quiere dezir cerro, o guedeja de cabellos. Esta cresta no es de una mesma medida, ni color en las Fojas, porque los machos las tienen coloradas, a modo de cresta de gallo, y las hembras, blanca; y se estiman en mas las que la tienen mayor y mas crecida. Son su mantenimiento ordinario pezecitos, y rayzes de ciertas yervas, que se crian en el cieno de la laguna. Para cortarlas y sacarlas se çabullen a menudo, y vienen a dexar sobre el agua tanta broça de destas yervas cortadas, que como montañuelas las va arrojando el viento de aca para aculla, como haze de los arenales en el desierto de Libia. Son las Fojas algo menores de cuerpo que las Anades, de pata ancha como ellas, y de ancho pico, y la cresta les parte la frente, hasta rematarse en el. Andan de ordinario rateras sobre el agua de las lagunas, que son su natural elemento; y su boz es ronca, por lo qual las llamó Ciceron Fulices raucas. El color que tienen es fuliginoso, o color de hollin, entre pardisco y negro, de a donde dize el Sipontino, que tomaron el nombre de Fulicas, o Fojas.

 [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]

  aus: ànec collverd
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Las muchas especies de Anades que se alvergan en la Albufera, y las que les tenemos nombres para differenciarlas, son las siguientes. Primeramente las que llamamos Negritos: estas son negras, con alguna variedad de plumas blancas en las alas. Las segundas, Cuellos verdes, por el cuello de aquel color; y aventajanse a todas las Anades en el cuerpo, y en ser de mejor gusto. La hembra tiene el cuerpo pardo, con una pluma verde, y buela siempre apareada con el macho, que anda tan zeloso della, que aunque vea venir para si el barco de los tiradores, si la hermbra no toma el buelo, se està quedo, por no desampararla, estimando mas su compañia, que la vida. La tercera especie de Anades, se llaman Bragadas, por tener todas las plumas de arriba negras, y el pecho con todo lo restante de abaxo blanco. La quarta Sibertes: estas tienen la cabeza colorada, y erizadas las plumas della. La quinta Morelles, a quien armò naturaleza de cuerpos tan azerados para resistirse de las escopetas, que si les da el tirador con la bala de medio abaxo, ni caen ni mueren, sino es que las acierte por el tercio de la cabeça. Piulones son Anades pardas, que de noche, y en las mañanas andan piando. Los Ascles participan de negro y pardo, y son algo mas pequeños que las Anades llamadas Cuellos verdes. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: ànecs "ascles"
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Las muchas especies de Anades que se alvergan en la Albufera, y las que les tenemos nombres para differenciarlas, son las siguientes. Primeramente las que llamamos Negritos: estas son negras, con alguna variedad de plumas blancas en las alas. Las segundas, Cuellos verdes, por el cuello de aquel color; y aventajanse a todas las Anades en el cuerpo, y en ser de mejor gusto. La hembra tiene el cuerpo pardo, con una pluma verde, y buela siempre apareada con el macho, que anda tan zeloso della, que aunque vea venir para si el barco de los tiradores, si la hermbra no toma el buelo, se està quedo, por no desampararla, estimando mas su compañia, que la vida. La tercera especie de Anades, se llaman Bragadas, por tener todas las plumas de arriba negras, y el pecho con todo lo restante de abaxo blanco. La quarta Sibertes: estas tienen la cabeza colorada, y erizadas las plumas della. La quinta Morelles, a quien armò naturaleza de cuerpos tan azerados para resistirse de las escopetas, que si les da el tirador con la bala de medio abaxo, ni caen ni mueren, sino es que las acierte por el tercio de la cabeça. Piulones son Anades pardas, que de noche, y en las mañanas andan piando. Los Ascles participan de negro y pardo, y son algo mas pequeños que las Anades llamadas Cuellos verdes. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: ànecs "bragadas"
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Las muchas especies de Anades que se alvergan en la Albufera, y las que les tenemos nombres para differenciarlas, son las siguientes. Primeramente las que llamamos Negritos: estas son negras, con alguna variedad de plumas blancas en las alas. Las segundas, Cuellos verdes, por el cuello de aquel color; y aventajanse a todas las Anades en el cuerpo, y en ser de mejor gusto. La hembra tiene el cuerpo pardo, con una pluma verde, y buela siempre apareada con el macho, que anda tan zeloso della, que aunque vea venir para si el barco de los tiradores, si la hermbra no toma el buelo, se està quedo, por no desampararla, estimando mas su compañia, que la vida. La tercera especie de Anades, se llaman Bragadas, por tener todas las plumas de arriba negras, y el pecho con todo lo restante de abaxo blanco. La quarta Sibertes: estas tienen la cabeza colorada, y erizadas las plumas della. La quinta Morelles, a quien armò naturaleza de cuerpos tan azerados para resistirse de las escopetas, que si les da el tirador con la bala de medio abaxo, ni caen ni mueren, sino es que las acierte por el tercio de la cabeça. Piulones son Anades pardas, que de noche, y en las mañanas andan piando. Los Ascles participan de negro y pardo, y son algo mas pequeños que las Anades llamadas Cuellos verdes. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: ànecs "morelles"
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Las muchas especies de Anades que se alvergan en la Albufera, y las que les tenemos nombres para differenciarlas, son las siguientes. Primeramente las que llamamos Negritos: estas son negras, con alguna variedad de plumas blancas en las alas. Las segundas, Cuellos verdes, por el cuello de aquel color; y aventajanse a todas las Anades en el cuerpo, y en ser de mejor gusto. La hembra tiene el cuerpo pardo, con una pluma verde, y buela siempre apareada con el macho, que anda tan zeloso della, que aunque vea venir para si el barco de los tiradores, si la hermbra no toma el buelo, se està quedo, por no desampararla, estimando mas su compañia, que la vida. La tercera especie de Anades, se llaman Bragadas, por tener todas las plumas de arriba negras, y el pecho con todo lo restante de abaxo blanco. La quarta Sibertes: estas tienen la cabeza colorada, y erizadas las plumas della. La quinta Morelles, a quien armò naturaleza de cuerpos tan azerados para resistirse de las escopetas, que si les da el tirador con la bala de medio abaxo, ni caen ni mueren, sino es que las acierte por el tercio de la cabeça. Piulones son Anades pardas, que de noche, y en las mañanas andan piando. Los Ascles participan de negro y pardo, y son algo mas pequeños que las Anades llamadas Cuellos verdes. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: ànec "negrito"
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Las muchas especies de Anades que se alvergan en la Albufera, y las que les tenemos nombres para differenciarlas, son las siguientes. Primeramente las que llamamos Negritos: estas son negras, con alguna variedad de plumas blancas en las alas. Las segundas, Cuellos verdes, por el cuello de aquel color; y aventajanse a todas las Anades en el cuerpo, y en ser de mejor gusto. La hembra tiene el cuerpo pardo, con una pluma verde, y buela siempre apareada con el macho, que anda tan zeloso della, que aunque vea venir para si el barco de los tiradores, si la hermbra no toma el buelo, se està quedo, por no desampararla, estimando mas su compañia, que la vida. La tercera especie de Anades, se llaman Bragadas, por tener todas las plumas de arriba negras, y el pecho con todo lo restante de abaxo blanco. La quarta Sibertes: estas tienen la cabeza colorada, y erizadas las plumas della. La quinta Morelles, a quien armò naturaleza de cuerpos tan azerados para resistirse de las escopetas, que si les da el tirador con la bala de medio abaxo, ni caen ni mueren, sino es que las acierte por el tercio de la cabeça. Piulones son Anades pardas, que de noche, y en las mañanas andan piando. Los Ascles participan de negro y pardo, y son algo mas pequeños que las Anades llamadas Cuellos verdes. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: ànecs "piulones"
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Las muchas especies de Anades que se alvergan en la Albufera, y las que les tenemos nombres para differenciarlas, son las siguientes. Primeramente las que llamamos Negritos: estas son negras, con alguna variedad de plumas blancas en las alas. Las segundas, Cuellos verdes, por el cuello de aquel color; y aventajanse a todas las Anades en el cuerpo, y en ser de mejor gusto. La hembra tiene el cuerpo pardo, con una pluma verde, y buela siempre apareada con el macho, que anda tan zeloso della, que aunque vea venir para si el barco de los tiradores, si la hermbra no toma el buelo, se està quedo, por no desampararla, estimando mas su compañia, que la vida. La tercera especie de Anades, se llaman Bragadas, por tener todas las plumas de arriba negras, y el pecho con todo lo restante de abaxo blanco. La quarta Sibertes: estas tienen la cabeza colorada, y erizadas las plumas della. La quinta Morelles, a quien armò naturaleza de cuerpos tan azerados para resistirse de las escopetas, que si les da el tirador con la bala de medio abaxo, ni caen ni mueren, sino es que las acierte por el tercio de la cabeça. Piulones son Anades pardas, que de noche, y en las mañanas andan piando. Los Ascles participan de negro y pardo, y son algo mas pequeños que las Anades llamadas Cuellos verdes. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: ànec "sibert"
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Las muchas especies de Anades que se alvergan en la Albufera, y las que les tenemos nombres para differenciarlas, son las siguientes. Primeramente las que llamamos Negritos: estas son negras, con alguna variedad de plumas blancas en las alas. Las segundas, Cuellos verdes, por el cuello de aquel color; y aventajanse a todas las Anades en el cuerpo, y en ser de mejor gusto. La hembra tiene el cuerpo pardo, con una pluma verde, y buela siempre apareada con el macho, que anda tan zeloso della, que aunque vea venir para si el barco de los tiradores, si la hermbra no toma el buelo, se està quedo, por no desampararla, estimando mas su compañia, que la vida. La tercera especie de Anades, se llaman Bragadas, por tener todas las plumas de arriba negras, y el pecho con todo lo restante de abaxo blanco. La quarta Sibertes: estas tienen la cabeza colorada, y erizadas las plumas della. La quinta Morelles, a quien armò naturaleza de cuerpos tan azerados para resistirse de las escopetas, que si les da el tirador con la bala de medio abaxo, ni caen ni mueren, sino es que las acierte por el tercio de la cabeça. Piulones son Anades pardas, que de noche, y en las mañanas andan piando. Los Ascles participan de negro y pardo, y son algo mas pequeños que las Anades llamadas Cuellos verdes. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: cerceta
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otra especie nos queda, que aunque es la mas menuda de todas, iguala con los cuellos verdes en el gusto y sabor. Llamadas en Latin, Boscar, o Querquedula; en Italiano, Cercerelas; en Frances, Cercerelles; en Valenciano, Çarcetes; y en Castellano, Cercetas. Buelan siempre arremolinadas, y no falta quien diga, que la Cerceta sea el Porphyrion de los Griegos y Latinos. Pero baste para desengañarlos que el Porphyrion, segun Plinio, tiene la una pata entera para caminar. Pero las Cercetas tienen las dos de una hechura. Plinio cuenta las Cercetas entre las aves peregrinas para los Romanos, y dize que las trahian escogidas de las islas de Mallorca y Menorca. De una especie de Anades muy parecidas a estas Cercetas, aunque de menos cuerpo, haze mencion Aristoteles a quien llama Bosias, y los Latinos Bossas, y nuestros Valencianos, Boxetes. Tambien la haze de otra, por nombre Calidris en Griego, de la qual dize que es ave Lagunera, de varios colores sobre ceniziento, del tamaño de la bosia, o Boxete, con patas de Anade, y el pico ancho; que considerada bien su pintura, siente el mismo Agnesio, que vienen a ser las que nosotros llamamos Rosas. De donde quedara revencida la opinión de los que quieren que nuestras dulcissimas, y requebradas Calandrias, sean las Calidres de Aristoteles, pues las Calandrias son aves campesinas y no de laguna; y cantoras por naturaleza, qualidades que no competen a la Calasidris, ni a la Rosa. Otras Aves que tiran a Anades, de color pardisco, tienen por nombre en nuestra laguna Cabrillas, porque caminan por ella a saltos, çabulliendose, y sacando el cuerpo, y bolviendose a çabullir a poco trecho, y a vezes toman tan larga la carrera por debaxo el agua, que caminan sin sacar la cabeça media legua de un apreton. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: boxetes ? (tipo cerceta)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otra especie nos queda, que aunque es la mas menuda de todas, iguala con los cuellos verdes en el gusto y sabor. Llamadas en Latin, Boscar, o Querquedula; en Italiano, Cercerelas; en Frances, Cercerelles; en Valenciano, Çarcetes; y en Castellano, Cercetas. Buelan siempre arremolinadas, y no falta quien diga, que la Cerceta sea el Porphyrion de los Griegos y Latinos. Pero baste para desengañarlos que el Porphyrion, segun Plinio, tiene la una pata entera para caminar. Pero las Cercetas tienen las dos de una hechura. Plinio cuenta las Cercetas entre las aves peregrinas para los Romanos, y dize que las trahian escogidas de las islas de Mallorca y Menorca. De una especie de Anades muy parecidas a estas Cercetas, aunque de menos cuerpo, haze mencion Aristoteles a quien llama Bosias, y los Latinos Bossas, y nuestros Valencianos, Boxetes. Tambien la haze de otra, por nombre Calidris en Griego, de la qual dize que es ave Lagunera, de varios colores sobre ceniziento, del tamaño de la bosia, o Boxete, con patas de Anade, y el pico ancho; que considerada bien su pintura, siente el mismo Agnesio, que vienen a ser las que nosotros llamamos Rosas. De donde quedara revencida la opinión de los que quieren que nuestras dulcissimas, y requebradas Calandrias, sean las Calidres de Aristoteles, pues las Calandrias son aves campesinas y no de laguna; y cantoras por naturaleza, qualidades que no competen a la Calasidris, ni a la Rosa. Otras Aves que tiran a Anades, de color pardisco, tienen por nombre en nuestra laguna Cabrillas, porque caminan por ella a saltos, çabulliendose, y sacando el cuerpo, y bolviendose a çabullir a poco trecho, y a vezes toman tan larga la carrera por debaxo el agua, que caminan sin sacar la cabeça media legua de un apreton. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: cabrillas ? (aquàtiques) capbuçonets?
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otra especie nos queda, que aunque es la mas menuda de todas, iguala con los cuellos verdes en el gusto y sabor. Llamadas en Latin, Boscar, o Querquedula; en Italiano, Cercerelas; en Frances, Cercerelles; en Valenciano, Çarcetes; y en Castellano, Cercetas. Buelan siempre arremolinadas, y no falta quien diga, que la Cerceta sea el Porphyrion de los Griegos y Latinos. Pero baste para desengañarlos que el Porphyrion, segun Plinio, tiene la una pata entera para caminar. Pero las Cercetas tienen las dos de una hechura. Plinio cuenta las Cercetas entre las aves peregrinas para los Romanos, y dize que las trahian escogidas de las islas de Mallorca y Menorca. De una especie de Anades muy parecidas a estas Cercetas, aunque de menos cuerpo, haze mencion Aristoteles a quien llama Bosias, y los Latinos Bossas, y nuestros Valencianos, Boxetes. Tambien la haze de otra, por nombre Calidris en Griego, de la qual dize que es ave Lagunera, de varios colores sobre ceniziento, del tamaño de la bosia, o Boxete, con patas de Anade, y el pico ancho; que considerada bien su pintura, siente el mismo Agnesio, que vienen a ser las que nosotros llamamos Rosas. De donde quedara revencida la opinión de los que quieren que nuestras dulcissimas, y requebradas Calandrias, sean las Calidres de Aristoteles, pues las Calandrias son aves campesinas y no de laguna; y cantoras por naturaleza, qualidades que no competen a la Calasidris, ni a la Rosa. Otras Aves que tiran a Anades, de color pardisco, tienen por nombre en nuestra laguna Cabrillas, porque caminan por ella a saltos, çabulliendose, y sacando el cuerpo, y bolviendose a çabullir a poco trecho, y a vezes toman tan larga la carrera por debaxo el agua, que caminan sin sacar la cabeça media legua de un apreton. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: capbuçonets
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...]

Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados.

Y dexando de hablar de otros, por bolver a las Fojas, destas escriven Aristoteles, Plinio y S. Augustin sobre el Psalmo ciento y tres [...] En Latin se llaman Fulicae, o Fulices; en Italiano, Folica; en Frances, Foulca; y en Valenciano Fotja. Algunos las llaman gallinas marinas, assi por el talle, como por servirse dellas el vulgo menesteroso a falta de gallinas; y los Castellanos Galletes, por la crestezilla que tienen en la frente, aunque poco salida.

Esto quiso dezir Plinio quando tratando en aquel capitulo de las aves que tienen coronilla o cresta, dixo que a las Fojas havia dado tambien la naturaleza schirros, que es dezir un callo duro, o cresta. De a donde se sigue que los Plinios modernos que han salido agora emendados y corregidos, necessitan de nueva correccion, pues por schirros tienen cirros, que quiere dezir cerro, o guedeja de cabellos. Esta cresta no es de una mesma medida, ni color en las Fojas, porque los machos las tienen coloradas, a modo de cresta de gallo, y las hembras, blanca; y se estiman en mas las que la tienen mayor y mas crecida. Son su mantenimiento ordinario pezecitos, y rayzes de ciertas yervas, que se crian en el cieno de la laguna. Para cortarlas y sacarlas se çabullen a menudo, y vienen a dexar sobre el agua tanta broça de destas yervas cortadas, que como montañuelas las va arrojando el viento de aca para aculla, como haze de los arenales en el desierto de Libia. Son las Fojas algo menores de cuerpo que las Anades, de pata ancha como ellas, y de ancho pico, y la cresta les parte la frente, hasta rematarse en el. Andan de ordinario rateras sobre el agua de las lagunas, que son su natural elemento; y su boz es ronca, por lo qual las llamó Ciceron Fulices raucas. El color que tienen es fuliginoso, o color de hollin, entre pardisco y negro, de a donde dize el Sipontino, que tomaron el nombre de Fulicas, o Fojas.

 [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]

  aus: rosas ? (aquàtiques)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otra especie nos queda, que aunque es la mas menuda de todas, iguala con los cuellos verdes en el gusto y sabor. Llamadas en Latin, Boscar, o Querquedula; en Italiano, Cercerelas; en Frances, Cercerelles; en Valenciano, Çarcetes; y en Castellano, Cercetas. Buelan siempre arremolinadas, y no falta quien diga, que la Cerceta sea el Porphyrion de los Griegos y Latinos. Pero baste para desengañarlos que el Porphyrion, segun Plinio, tiene la una pata entera para caminar. Pero las Cercetas tienen las dos de una hechura. Plinio cuenta las Cercetas entre las aves peregrinas para los Romanos, y dize que las trahian escogidas de las islas de Mallorca y Menorca. De una especie de Anades muy parecidas a estas Cercetas, aunque de menos cuerpo, haze mencion Aristoteles a quien llama Bosias, y los Latinos Bossas, y nuestros Valencianos, Boxetes. Tambien la haze de otra, por nombre Calidris en Griego, de la qual dize que es ave Lagunera, de varios colores sobre ceniziento, del tamaño de la bosia, o Boxete, con patas de Anade, y el pico ancho; que considerada bien su pintura, siente el mismo Agnesio, que vienen a ser las que nosotros llamamos Rosas. De donde quedara revencida la opinión de los que quieren que nuestras dulcissimas, y requebradas Calandrias, sean las Calidres de Aristoteles, pues las Calandrias son aves campesinas y no de laguna; y cantoras por naturaleza, qualidades que no competen a la Calasidris, ni a la Rosa. Otras Aves que tiran a Anades, de color pardisco, tienen por nombre en nuestra laguna Cabrillas, porque caminan por ella a saltos, çabulliendose, y sacando el cuerpo, y bolviendose a çabullir a poco trecho, y a vezes toman tan larga la carrera por debaxo el agua, que caminan sin sacar la cabeça media legua de un apreton. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: oques salvatges
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Demas de las dichas aves que se mantienen y crian por estas almarjales, hay muchos Gansos, o Anseres, y Anades, que cubren el Sol, respeto de los muchos arrozales que por alli se siembran, cuyo fruto que es el arroz, es el pasto mas codiciado dellas. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...]

Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados.

Y dexando de hablar de otros, por bolver a las Fojas, destas escriven Aristoteles, Plinio y S. Augustin sobre el Psalmo ciento y tres [...] En Latin se llaman Fulicae, o Fulices; en Italiano, Folica; en Frances, Foulca; y en Valenciano Fotja. Algunos las llaman gallinas marinas, assi por el talle, como por servirse dellas el vulgo menesteroso a falta de gallinas; y los Castellanos Galletes, por la crestezilla que tienen en la frente, aunque poco salida.

Esto quiso dezir Plinio quando tratando en aquel capitulo de las aves que tienen coronilla o cresta, dixo que a las Fojas havia dado tambien la naturaleza schirros, que es dezir un callo duro, o cresta. De a donde se sigue que los Plinios modernos que han salido agora emendados y corregidos, necessitan de nueva correccion, pues por schirros tienen cirros, que quiere dezir cerro, o guedeja de cabellos. Esta cresta no es de una mesma medida, ni color en las Fojas, porque los machos las tienen coloradas, a modo de cresta de gallo, y las hembras, blanca; y se estiman en mas las que la tienen mayor y mas crecida. Son su mantenimiento ordinario pezecitos, y rayzes de ciertas yervas, que se crian en el cieno de la laguna. Para cortarlas y sacarlas se çabullen a menudo, y vienen a dexar sobre el agua tanta broça de destas yervas cortadas, que como montañuelas las va arrojando el viento de aca para aculla, como haze de los arenales en el desierto de Libia. Son las Fojas algo menores de cuerpo que las Anades, de pata ancha como ellas, y de ancho pico, y la cresta les parte la frente, hasta rematarse en el. Andan de ordinario rateras sobre el agua de las lagunas, que son su natural elemento; y su boz es ronca, por lo qual las llamó Ciceron Fulices raucas. El color que tienen es fuliginoso, o color de hollin, entre pardisco y negro, de a donde dize el Sipontino, que tomaron el nombre de Fulicas, o Fojas.

 [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]

  aus: cignes
1611 I continua amb l'Albufera: [...] No me quiero detener en hablar de la picaça marina, que algunos quieren que se llame en latín Phenicapterus; ni de las gaviotas, a quien nosotros en Valenciano llamamos gavinas, y gavias los latinos; ni de las cuervas marinas, que segun Baptista Agnesio, son las gavias ciriereas de Aristoteles (laros por otro nombre) y del tamaño de un ganço, o gallina de las Indias, y de color negro, como de nutria; y buelan ratero a quatro palmos del agua, biviendo de rapiña de peces. Ni hablaremos de los Cisnes, de quien fabulosamente cuentan que mueren celebrando sus obsequias con dulcissima musica: Que ya deste engaño nos alumbró Plinio. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: esplugabous
1611 I continua amb l'Albufera: Y porque ya es razon que tratemos de los infinitos animales terrestres, volatiles, y aquatiles, que estan encerrados, por merced de la liberal naturaleza, en esta arca de Noe de nuestra Albufera (demas de lo que ya queda declarado de la Deesa) digo que en las almarjales, y lagunazos de Sueca y sus contornos, se cria infinito ganado vacuno, y con el, la ave que en latin llamaron Crox, y nosotros Espulga Buey, por andar rebuelto con las vacadas con tanta familiaridad, que llega a sentarse en el lomo de los Toros, y picar en ellos. Es ave blanca y de largas piernas, y que no se aparta de la vezindad de las Lagunas, y lugares pantanosos. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: bitor ¿?
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otras Garças tenemos en estas almarjales, que en Francia se llamaban Butores, y en latin Bostauri, o Herodii Asterii. Y creyera yo que son las que llaman nuestros caçadores Bitores, a no estar bien cierto, por relacion dellos, que el Bitor, que dizen, ni es Garça, ni especie de Aguila; sino otra ave lagunera, blanca, muy estofada de pluma, y del tamaño de un Gavilan blanco; aunque muy differente del en los pies y pico, y en que el Bitor da tan espantosos gritos de noche de quando en quando, que a los caminantes les pone grima; cosa bien agena del Gavilan. Quiça los Bitores son la especie de Halcones, que en Francia, segun otros refieren, los llaman del mismo nombre, y los Latinos (a lo que imagino) Buteones, segun Plinio; los Griegos Thiorcha, y los nuestros Açor, si cremos a Baptista Agnesio: si bien el mismo en los escholios de su Apologia dize, que los que nosotros llamamos Bitores del Albufera, son la especie de Aguila que Plinio llamó Perenopterus, y nosotros Avantol, o como hablan nuestras aldeanas, Milocha. Mas no se yo si a ninguna destas opiniones le viene al justo la descripcion que tenemos hecha del Bitor. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: martinets? (però els posa amb els falcons!!??)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Porque se verifique en todo el dicho, que "donde esta el cuerpo, alli acuden las aguilas", al rastro de las aves referidas en el capitulo precedente, vienen de Berberia y de la Proença, muchas de sus enemigas, que llamamos de altanería, y otras, que se anidan por aquellos riscos del monte de Cullera, como son aguilas, y mil otras suertes de aves de rapiña, que pienso no falta alguna de las deziseys especies de halcones que refiere Plinio; o siquiera de las diez de Aristoteles. De las de alto buelo, tenemos Sacres, que los latinos llaman Accipiter hierax, o sagrado. Neblis (porque suben a las nubes) Accipiter Nisus. Girifaltes, Accipiter Hierophalcus. [...] Alfaneques, o Borni Proençal, Accipiter levis, o Rubertarius. Esmerejon, Accipiter Acsalon, o como lo tiene Agnesio, halietus. Deste halcon Acsalon, cuenta Plinio, que se desparece en el invierno. Martinetes de plumas blancas, y Martinetes de negras, Halcedo muta; y finalmente ay otra especie de halcones, que se llaman bahalis. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: bernats (diverses espècies)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Criase assi mismo todo genero de aves de altaneria, como son garças reales, garças blancas, garças pardiscas, y garçotas. La garça Real es blanca de pluma, mayor que todas las otras, y de mejor presencia. La que llaman blanca, es más graciosa y de mejor talle que la Real, y tiene el pico ancho y largo. La pardizca, tira de su color acenizienta; y cuenta della Aristoteles un secreto notable, que quando llega a cubrirla el macho, siente tanto dolor en el ayuntamiento, que grita y llora lagrimas de sangre por los ojos. La garçota es grande, y de gentil aspecto, con un erizo de plumas altas en la cabeça, a modo de Pavo Real. Nuestro docto y santo Poeta y Theologo el Maestro Baptista Agnesio, en los Escholios de su apologia, comuesta en verso Latino en defensa de las aves, pretende que la garça Real (por otro nombre Agron) es la que Aristoteles llamò en griego Pella, como a la blanca, Pel laminor; y en latin Ardea alba, o Albardeola. Las otras dize que se llaman Stellares, o garças ruvias, y por sobrenombre, Pigras en Latin; y en romance las perezosas: donde tuvo lugar la fabula del moço Lerdo, que se avia convertido en una dellas. Otros sienten que la garça Agron se llama en latin, Ardea; la blanca, Albardeola; la pardisca Pella, o Pulla, y Cinerea; y la garçota (a quien hazen lo mesmo que garça ruvia) Ardeastel laris. Lo cierto es, que generalmente la garça se llama en latin Ardea; y de allí le viene el nombre de Agron en Valencia. Suidas cree, que la ave tan repetida en la Sagrada Escritura con nombre de Herodio, es la Cigüeña, o otra muy parecida a ella, que segun el Padre Ribera, es la que los Españoles llamamos Garça. La Real se queda con el nombre de Ardea; y creo que es la que llama Aristoteles Stellaris, porque alcança su buelo a las estrellas. La blanca es la Ardea Alba, o Albardeola. La pardisca, Pulla, o Cinerea; y la Garçota, Ardea magna cristata. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: cigonya
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Lo cierto es, que generalmente la garça se llama en latin Ardea; y de allí le viene el nombre de Agron en Valencia. Suidas cree, que la ave tan repetida en la Sagrada Escritura con nombre de Herodio, es la Cigüeña, o otra muy parecida a ella, que segun el Padre Ribera, es la que los Españoles llamamos Garça. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: grues
s.XIII (concretar i completar en lo possible) A la Crònica de Jaume I surten diversos animals i plantes. No hem fet una recerca exhaustiva però ací tenim uns exemples:

A la presa de Borriana: E vengeren ab nós tro a vint-e-cinc cavallers, e entram ab nostres falcons gruers per la vila, e don Pero Ferrández d'Açagra que venc ab nós ab quinze cavallers. E quan fom aquí, hagren gran alegria aquells que nós hi havíem lleixats: e estant aquí feïen cavalcades los nostres. E nós no lleixàvem la caça, sí que de nostra caça, entre senglars, e grues e perdius vivíem en nostra casa, de carn, vint cavallers, menys dels altres oficials que hi eren. (cap.186) [JaumeI] Recerca no exhaustiva!

  aus: francolins ¿què eren?
1611 Parla de l'Albufera de València: Entre los peces que allí se crian, hay una especie de anguillas, estimadas sobre todas por su sabor, llamadas Martinas, que en el cuerpo parecen murenas, y lampreas en el gusto y carecen de espinas. [...] De quando en quando, a trechos, se levantan dentro della, unas como islas de Cañaverales, o carrizales, que sirven de bosques y fortalezas para guarecerse las infinitas aves de quien hablaremos luego. [...] Es vedado de su Magestad, y de grande recreo, por la mucha caça de codornizes, francolines, y conejos. (col.246) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Mas se halla mucha caça de francolines, y javalis, y muchas nutrias (a quien en Valencia llamamos lludrias) animales quadrupedos, de pelo negro, y blando como pluma; tanto que por encarecimiento proverbial se dize vulgarmente en Valencia, "mas negro que Ludria". Estas Nutrias se entran nadando por la Albufera, en demanda de los pecezitos que se han enredado entre las Xarcias de los pescadores. Los francolines son semejantes en la pintura de las plumas y cuerpo, a las perdizes y mas estimados que ellas por ser mas raros; y assi los cuenta Plinio entre las aves exquisitas: "Hallanse en Francia, pueblos comarcanos a los Alpes, y en nuestra España". Y señala Plinio una particularidad bien extraña que realmente esta ave es vocal, como los Papagayos y Urracas, pero que en viendose presa enmudece: tanto siente la falta de la libertad. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: gallinetes d'aigua
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otras aves biven en las Almarjales, y en las acequias de sus margenes, que por ser de comer, y muy semejantes a nuestras pollas quando son de dos meses, los llamamos del mismo nombre. Estas pollitas tienen el cuerpo negro, la cara blanca, la cabeça pequeña y carecen de cresta. Las que llamamos gallinitas ciegas (que se crian en la mesma laguna) apenas se differencian de las pollitas. Llamanlas ciegas, porque no suffren la luz del dia, y salen a buscar su pasto de noche, para darle ellas despues a los caçadores. Los authores traen doze especies de gallinas marinas, que casi todas se hallan en nuestra Albufera. Y señaladamente hazen menzión de una, llamada en latin Glotis, o Lingulica, porque va sacando una lengua muy larga. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: fotxes
1611 I continua amb l'Albufera: [...] La misma pelea con las que llamamos fojas (de quien trataremos luego) y como hazen un cuerpo y Republica con las anades tienen el mismo modo de defenderse. Lo propio le passa al Aguila pescadora con estas aves, y con otras laguneras a quien persigue, que espantadas de ver su sombra sobre el agua, quando anda dandoles caça caminan por debaxo de ella largos trechos, y van a salir a cabos bien remotos. Y es cosa de gran gusto ver con quanto ojo anda la Aguila, y el asalto que les da en sacando las cabeças. Son las Aguilas pescadoras las mas negras de pluma de todas las Aguilas, y de mas larga cola: y ay autor, referido por Plinio, que dixo que contra toda condición de aves tenian dientes y no lengua, de donde les venia ser mudas. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...]

Tras de las Anades sera fuerça hablar de las Fojas, que son sus amigas y compañeras de bivienda, en ser animales de tierra y agua, en andar juntas y a manadas, ya nadando, ya çabullendose debaxo el agua, y en ser assi las unas como las otras criadas para pasto del hombre. Es cosa de pasmo el derramar la vista por este espacioso estaño, y ver por todo el a trechos, cerrados esquadrones de innumerables Anades y Fojas, que marchando unos por aca, y por alla otros, parecen Tercios diferentes de soldados, y quando açorados de los tiradores, levantan el buelo, quitan la vista del Sol, pues no hay vandada que al ojo no passe de dos mil. Es cierto pronostico de lluvia, o mudança de tiempo, quando se estan sacudiendo las alas. Y aunque Plino nos enseña, que puso naturaleza en las lagunas ciertas aves (todas las quales se hallan en la nuestra) que con sus ademanes y graznidos sirven de reportorios de los tiempos, por observacion se faça, que los Cabuçones y Anades pronostican vientos, quando escarvan las plumas de las alas con los picos; y tempestad, quando dichos Cabuçones huyen del mar, o lagunas. Lo mismo annuncian las Garças quando se veen melancolicas sobre las arenas; y los Gansos y Fojas, siempre que por la mañana saludan el Sol con graznidos desordenados.

Y dexando de hablar de otros, por bolver a las Fojas, destas escriven Aristoteles, Plinio y S. Augustin sobre el Psalmo ciento y tres [...] En Latin se llaman Fulicae, o Fulices; en Italiano, Folica; en Frances, Foulca; y en Valenciano Fotja. Algunos las llaman gallinas marinas, assi por el talle, como por servirse dellas el vulgo menesteroso a falta de gallinas; y los Castellanos Galletes, por la crestezilla que tienen en la frente, aunque poco salida.

Esto quiso dezir Plinio quando tratando en aquel capitulo de las aves que tienen coronilla o cresta, dixo que a las Fojas havia dado tambien la naturaleza schirros, que es dezir un callo duro, o cresta. De a donde se sigue que los Plinios modernos que han salido agora emendados y corregidos, necessitan de nueva correccion, pues por schirros tienen cirros, que quiere dezir cerro, o guedeja de cabellos. Esta cresta no es de una mesma medida, ni color en las Fojas, porque los machos las tienen coloradas, a modo de cresta de gallo, y las hembras, blanca; y se estiman en mas las que la tienen mayor y mas crecida. Son su mantenimiento ordinario pezecitos, y rayzes de ciertas yervas, que se crian en el cieno de la laguna. Para cortarlas y sacarlas se çabullen a menudo, y vienen a dexar sobre el agua tanta broça de destas yervas cortadas, que como montañuelas las va arrojando el viento de aca para aculla, como haze de los arenales en el desierto de Libia. Son las Fojas algo menores de cuerpo que las Anades, de pata ancha como ellas, y de ancho pico, y la cresta les parte la frente, hasta rematarse en el. Andan de ordinario rateras sobre el agua de las lagunas, que son su natural elemento; y su boz es ronca, por lo qual las llamó Ciceron Fulices raucas. El color que tienen es fuliginoso, o color de hollin, entre pardisco y negro, de a donde dize el Sipontino, que tomaron el nombre de Fulicas, o Fojas. Tambien se hallan algunas todas blancas, pero son raras. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]

  aus: gallines marines (buscar el treball on parla de les 12 espècies)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otras aves biven en las Almarjales, y en las acequias de sus margenes, que por ser de comer, y muy semejantes a nuestras pollas quando son de dos meses, los llamamos del mismo nombre. Estas pollitas tienen el cuerpo negro, la cara blanca, la cabeça pequeña y carecen de cresta. Las que llamamos gallinitas ciegas (que se crian en la mesma laguna) apenas se differencian de las pollitas. Llamanlas ciegas, porque no suffren la luz del dia, y salen a buscar su pasto de noche, para darle ellas despues a los caçadores. Los authores traen doze especies de gallinas marinas, que casi todas se hallan en nuestra Albufera. Y señaladamente hazen menzión de una, llamada en latin Glotis, o Lingulica, porque va sacando una lengua muy larga. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: glotis o ligulica ¿? (una de les 12 espècies de "gallines marines")
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otras aves biven en las Almarjales, y en las acequias de sus margenes, que por ser de comer, y muy semejantes a nuestras pollas quando son de dos meses, los llamamos del mismo nombre. Estas pollitas tienen el cuerpo negro, la cara blanca, la cabeça pequeña y carecen de cresta. Las que llamamos gallinitas ciegas (que se crian en la mesma laguna) apenas se differencian de las pollitas. Llamanlas ciegas, porque no suffren la luz del dia, y salen a buscar su pasto de noche, para darle ellas despues a los caçadores. Los authores traen doze especies de gallinas marinas, que casi todas se hallan en nuestra Albufera. Y señaladamente hazen menzión de una, llamada en latin Glotis, o Lingulica, porque va sacando una lengua muy larga. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: gallineta ciega (la nostra becada?)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Otras aves biven en las Almarjales, y en las acequias de sus margenes, que por ser de comer, y muy semejantes a nuestras pollas quando son de dos meses, los llamamos del mismo nombre. Estas pollitas tienen el cuerpo negro, la cara blanca, la cabeça pequeña y carecen de cresta. Las que llamamos gallinitas ciegas (que se crian en la mesma laguna) apenas se differencian de las pollitas. Llamanlas ciegas, porque no suffren la luz del dia, y salen a buscar su pasto de noche, para darle ellas despues a los caçadores. Los authores traen doze especies de gallinas marinas, que casi todas se hallan en nuestra Albufera. Y señaladamente hazen menzión de una, llamada en latin Glotis, o Lingulica, porque va sacando una lengua muy larga. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: guatlles
1611 Parla de l'Albufera de València: Entre los peces que allí se crian, hay una especie de anguillas, estimadas sobre todas por su sabor, llamadas Martinas, que en el cuerpo parecen murenas, y lampreas en el gusto y carecen de espinas. [...] De quando en quando, a trechos, se levantan dentro della, unas como islas de Cañaverales, o carrizales, que sirven de bosques y fortalezas para guarecerse las infinitas aves de quien hablaremos luego. [...] Es vedado de su Magestad, y de grande recreo, por la mucha caça de codornizes, francolines, y conejos. (col.246) [Escolano,1611]
  aus: perdius
s.XIII (concretar i completar en lo possible) A la Crònica de Jaume I surten diversos animals i plantes. No hem fet una recerca exhaustiva però ací tenim uns exemples:

A la presa de Borriana: E vengeren ab nós tro a vint-e-cinc cavallers, e entram ab nostres falcons gruers per la vila, e don Pero Ferrández d'Açagra que venc ab nós ab quinze cavallers. E quan fom aquí, hagren gran alegria aquells que nós hi havíem lleixats: e estant aquí feïen cavalcades los nostres. E nós no lleixàvem la caça, sí que de nostra caça, entre senglars, e grues e perdius vivíem en nostra casa, de carn, vint cavallers, menys dels altres oficials que hi eren. (cap.186) [JaumeI] Recerca no exhaustiva!

1305 Concili de Sariñena (Huesca):

Reg. n.55, fol.63. 10 dic. 1305. Jacobus Dei gratia rex Aragonum et Valencie Sardinie Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius amirantus et capitaneus generalis fidelibus suis justitie juratis et concilio Saraynene salutem et gratiam. Significamus vobis quod nos una cum illustri domina Blancha Dei gratia regina aragonis karissima consorte nostra et infantibus filiis et familiis nostris erimus die dominica proxima in loco Saranene predicto Domino concedente. quare vobis dicimus et mandamus quatenus dicta die dominica paretis nobis cenam ibidem videlicet quinquaginta arietes [borregos?] duas vaccas quatuor cabritos duos toçinos triginta paria gallinarum decem paria perdicum decem paria çirogrillorum (conejos) centum solidatas panis quatuordecim carrigas vini unam libram piperis duas uncias gingiberis (jengibre ó ajengibre) duas uncias çaffrani viginti libras cere/çere adnonam/advenam sive çivatam ad quadringentas bestias ligna ova et alia çene necessaria prout officiales nostri vobis duxerint injungendum. Data in Montessono sub sigillo nostro secreto IIII igus decembris anno Domini MCCCVº. (doc.1305) [Bofarull,1850]

El que vol el rei, sembla que és això: 50 corders (carneros), 2 vaques, 4 cabrits, 2 porcs, 30 parells de gallines, 10 parells de perdius, 10 parells de conills, pa per valor de 100 sous, 14 carregues? de vi, 1 lliura de pebre (pimienta), 2 unces de gingebre (jengibre), 2 unces de safrà, 20 lliures de cera (què debia ser exactament? perquè Jaume I en la Crònica també la cita com si fos per menjar, oli? greix?), avena o civada per a 400 animals -cavalls?-, llenya, ous i altres complements que calguen pel sopar.

1339 Document de Pere el Cerimoniós enviat al vicari de Barcelona i el Vallès on sembla que prohibeix la caça de perdius amb algunes modalitats: Cum nonnulli ut perpendimus capiant perdices cum filiatis [amb filat?] et cum losella [amb llosa?] et etiam interficiunt cum ballista nosque velimus quod dicte perdices per modum predictum nisi cum avibus capiantur sive interficiantur: propterea vobis dicimus et mandamus quatenus ut omnibus nota sint predicta preconitzari publice in locis assuetis faciatis quod nullus audeat capere vel interficere perdices nisi cum avibus sub pena sexaginta solidorum quorum medietas fiscos regis... (doc.1339) [Bofarull,1850]
1504 Al "Llibre d'establiments de Llucena" (segle XV), diu: 36. Rúbrica de caçar ab ase. 'Die lune intitulato II mensi decembris anno a Nativitate Domini M D IIII, convocat consell en la casa de la cort de la vila de Llucena [...] stabliren e ordenaren que no sia persona alguna stranya ni privada que gos ni presumeixca caçar ni vocar perdius en lo terme de Llucena ab ase, ço és ab tela que vulgarment se diu caça de ase, e qui contrafarà sia encorregut e encórrega en pena de sexanta sous [...] (pàg.62)  [Guinot,2009] mirar millor el llibre que n'hi haurà més
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Mas se halla mucha caça de francolines, y javalis, y muchas nutrias (a quien en Valencia llamamos lludrias) animales quadrupedos, de pelo negro, y blando como pluma; tanto que por encarecimiento proverbial se dize vulgarmente en Valencia, "mas negro que Ludria". Estas Nutrias se entran nadando por la Albufera, en demanda de los pecezitos que se han enredado entre las Xarcias de los pescadores. Los francolines son semejantes en la pintura de las plumas y cuerpo, a las perdizes y mas estimados que ellas por ser mas raros; y assi los cuenta Plinio entre las aves exquisitas: "Hallanse en Francia, pueblos comarcanos a los Alpes, y en nuestra España". Y señala Plinio una particularidad bien extraña que realmente esta ave es vocal, como los Papagayos y Urracas, pero que en viendose presa enmudece: tanto siente la falta de la libertad. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: cogullades
1611 I continua amb l'Albufera: [...] A todas estas aves las passaremos entrerenglones, por proseguir la materia de la Aguila pescadora, por otro nombre, marina. Los Griegos la llaman Morphna, Theodoro Gaza, Nevia; Homero, Pacnus; y otros Clauca, y Panclus; Anataria, y Lacustris los Latinos; como lo escrive Plinio. Algunos han querido dezir que esta fuesse la Halietus de Aristoteles, enemiga declarada de la Cugujada, de cuya enemistad hizo una fabula Ovidio. Nuestro Agnesio pretende que el halieto es la especie Açor, que los Valencianos llaman Esmirla, y Esmerejon los Castellanos. Y es esto certissimo; porque el Aguila pescadora no haze guerra a las Cugujadas, lo que haze sin parar el Esmerejon; y es tanto lo que le temen, que ha acontecido a caçadores, ver venir una Cugujada acossada del Esmerejon a favorecerse dellos, y arrojarle un çapato al passo, y acogerse a el como a sagrado. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus: còrvids (grajos)
1619

En un llibre sobre camins de peregrinatge per Aragó, Ubieto ens dona un remei sorprenent contra la plaga de llagosta, de Juan de Quiñones (juez de El Escorial), en 1619: [...] Como remedios, aconseja, entre otros:

- la oración acompañada de penitencia,

- buscar la intercesión de los santos adecuados alentándoles con rogativas y sacrificios y pagar sin retraso los diezmos de la Iglesia.

No obstante, también recomienda algunas soluciones más prácticas, como:

- la utilización de grajos y murciélagos para que los exterminen,

- incendiar campos para matar las larvas o canutos,

- esconderse los humanos para que las langostas pasen de largo,

- encender hogueras para producir nubes de humo,

y el que a la postre sería el procedimiento más eficaz:

- arar las tierras infestadas con canuto con las orejeras de los arados bajas y juntos los surcos. (pàg.121-122)  [Ubieto,2016)

  aus: còrvids (urracas)
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Mas se halla mucha caça de francolines, y javalis, y muchas nutrias (a quien en Valencia llamamos lludrias) animales quadrupedos, de pelo negro, y blando como pluma; tanto que por encarecimiento proverbial se dize vulgarmente en Valencia, "mas negro que Ludria". Estas Nutrias se entran nadando por la Albufera, en demanda de los pecezitos que se han enredado entre las Xarcias de los pescadores. Los francolines son semejantes en la pintura de las plumas y cuerpo, a las perdizes y mas estimados que ellas por ser mas raros; y assi los cuenta Plinio entre las aves exquisitas: "Hallanse en Francia, pueblos comarcanos a los Alpes, y en nuestra España". Y señala Plinio una particularidad bien extraña que realmente esta ave es vocal, como los Papagayos y Urracas, pero que en viendose presa enmudece: tanto siente la falta de la libertad. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus exòtiques: papagayo
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Mas se halla mucha caça de francolines, y javalis, y muchas nutrias (a quien en Valencia llamamos lludrias) animales quadrupedos, de pelo negro, y blando como pluma; tanto que por encarecimiento proverbial se dize vulgarmente en Valencia, "mas negro que Ludria". Estas Nutrias se entran nadando por la Albufera, en demanda de los pecezitos que se han enredado entre las Xarcias de los pescadores. Los francolines son semejantes en la pintura de las plumas y cuerpo, a las perdizes y mas estimados que ellas por ser mas raros; y assi los cuenta Plinio entre las aves exquisitas: "Hallanse en Francia, pueblos comarcanos a los Alpes, y en nuestra España". Y señala Plinio una particularidad bien extraña que realmente esta ave es vocal, como los Papagayos y Urracas, pero que en viendose presa enmudece: tanto siente la falta de la libertad. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  aus exòtiques: ganso o gallina de las indias
1611 I continua amb l'Albufera: [...] No me quiero detener en hablar de la picaça marina, que algunos quieren que se llame en latín Phenicapterus; ni de las gaviotas, a quien nosotros en Valenciano llamamos gavinas, y gavias los latinos; ni de las cuervas marinas, que segun Baptista Agnesio, son las gavias ciriereas de Aristoteles (laros por otro nombre) y del tamaño de un ganço, o gallina de las Indias, y de color negro, como de nutria; y buelan ratero a quatro palmos del agua, biviendo de rapiña de peces. Ni hablaremos de los Cisnes, de quien fabulosamente cuentan que mueren celebrando sus obsequias con dulcissima musica: Que ya deste engaño nos alumbró Plinio. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
   
  mamífers: conills
1305 Concili de Sariñena (Huesca):

Reg. n.55, fol.63. 10 dic. 1305. Jacobus Dei gratia rex Aragonum et Valencie Sardinie Corsice comesque Barchinone ac Sancte Romane Ecclesie vexillarius amirantus et capitaneus generalis fidelibus suis justitie juratis et concilio Saraynene salutem et gratiam. Significamus vobis quod nos una cum illustri domina Blancha Dei gratia regina aragonis karissima consorte nostra et infantibus filiis et familiis nostris erimus die dominica proxima in loco Saranene predicto Domino concedente. quare vobis dicimus et mandamus quatenus dicta die dominica paretis nobis cenam ibidem videlicet quinquaginta arietes [borregos?] duas vaccas quatuor cabritos duos toçinos triginta paria gallinarum decem paria perdicum decem paria çirogrillorum (conejos) centum solidatas panis quatuordecim carrigas vini unam libram piperis duas uncias gingiberis (jengibre ó ajengibre) duas uncias çaffrani viginti libras cere/çere adnonam/advenam sive çivatam ad quadringentas bestias ligna ova et alia çene necessaria prout officiales nostri vobis duxerint injungendum. Data in Montessono sub sigillo nostro secreto IIII igus decembris anno Domini MCCCVº. (doc.1305) [Bofarull,1850]

El que vol el rei, sembla que és això: 50 corders (carneros), 2 vaques, 4 cabrits, 2 porcs, 30 parells de gallines, 10 parells de perdius, 10 parells de conills, pa per valor de 100 sous, 14 carregues? de vi, 1 lliura de pebre (pimienta), 2 unces de gingebre (jengibre), 2 unces de safrà, 20 lliures de cera (què debia ser exactament? perquè Jaume I en la Crònica també la cita com si fos per menjar, oli? greix?), avena o civada per a 400 animals -cavalls?-, llenya, ous i altres complements que calguen pel sopar.

1611 Parla de l'Albufera de València: Entre los peces que allí se crian, hay una especie de anguillas, estimadas sobre todas por su sabor, llamadas Martinas, que en el cuerpo parecen murenas, y lampreas en el gusto y carecen de espinas. [...] De quando en quando, a trechos, se levantan dentro della, unas como islas de Cañaverales, o carrizales, que sirven de bosques y fortalezas para guarecerse las infinitas aves de quien hablaremos luego. [...] Es vedado de su Magestad, y de grande recreo, por la mucha caça de codornizes, francolines, y conejos. (col.246) [Escolano,1611]
  mamífers: fardes
s.XV Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'arda' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment del segle XV: L'esquirol i la seva pell. "Item emplastre de fems de bou e d ase ab vinagre, e ab ensunya de voltor, o de gat, o d arda, que es bestia". Tresosr de pobres" (MS.216 de la Bibl. Univ. de València) cap.XLI. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
  mamífers: porcs senglars
s.XIII (concretar i completar en lo possible) A la Crònica de Jaume I surten diversos animals i plantes. No hem fet una recerca exhaustiva però ací tenim uns exemples:

La presa d'Ares i Morella, a la tardor de 1232, el pilla caçant: E aenant nós fom en Terol, e don Pero Ferrández d'Açagra, senyor d'Albarrasí, convidà'ns que caçàssem senglar, e que menjàssem ab ell en una aldea d'Albarrasi que ha nom Eixea [Gea de Albarracín], que aquí el trobaríem, e nós atorgam-li-ho. (cap.131)

Quan la presa de Peníscola, el rei està a Terol i sap bé el camí fins allà, per les terres dels Ports: ...e anc no demanam negú adalill que ens guiàs, car nós per la caça dels porcs que solíem caçar en aquella muntanya algunes vegades, plevíem-nos-en nos que avendriem en la carrera [...] e puis passam pel riu de les Truites [...] a hora de vespres fom denant Peniscola de la part de les vinyes, sobre l'almarge. (cap.183)

A la presa de Borriana: E vengeren ab nós tro a vint-e-cinc cavallers, e entram ab nostres falcons gruers per la vila, e don Pero Ferrández d'Açagra que venc ab nós ab quinze cavallers. E quan fom aquí, hagren gran alegria aquells que nós hi havíem lleixats: e estant aquí feïen cavalcades los nostres. E nós no lleixàvem la caça, sí que de nostra caça, entre senglars, e grues e perdius vivíem en nostra casa, de carn, vint cavallers, menys dels altres oficials que hi eren. (cap.186) [JaumeI] Recerca no exhaustiva!

1303 Montalbán (Teruel), sobre Mosqueruela:

B. ACA., caja 14, núm. 1.867. 1303, agosto 1. Montalbán. Jaime II de Aragón manda a los hombres y universidad de Mosqueruela que observen las ordenanzas sobre la prohibición de caza de jabalíes, ciervos y osos bajo pena de sesenta sueldos, y a de corzos y cabras salvajes bajo pena de cuarenta sueldos, nombrando para ello dos hombres que hagan guardar esta observancia y cobren la pena en caso de contravenirla. (doc.?) [Monterde,2003)

Sembla que es vulga quedar l'exclusiva per a ell i els seus "amics".

1330 El mateix rei Alfons, rep, en una data desconeguda, un escrit de l'arquebisbe de Saragossa que diu: Senyor yo el arçebisbe de Çaragoça me comando en vuestra gracia como senyor qui cobdicio muyto servir et de seer mandado en todas cosas que yo pudiese. Sepades senyor que oy miercoles a hora de tercia en Taraçona recibie vuestra letra en la qual se contenia que vos enviasse los sahuesos pora caçar el çiervo: porque vos fago saber senyor que vos envio quatro sahuesos et retengo ende dos tan solament pora caçar un puerco que ha grant en Montchayo pues que vos no lo queredes caçar. Et assi feytme saber daqui a quando tenredes por tal que pueda seer con vos... (doc.?) [Bofarull,1850]
1611 Parlant d'Oliva: El Rio del Molinel tuvo el nombre de una casa o molino, por donde passa poco antes de juntarse con el mar. Tambien le llaman del Calapatar, por unas sierras vezinas a la fuente de donde nace, a quien corrompidamente llama Abrahan Ortelio Calaspatas, por Calapatar; y dieronle este nombre los Moros por las muchas tortugas que por alli se crian, que en Aravigo se llaman Calapas, y en Castellano Galapagos, tomandolo de los Moros. En los contornos deste Rio y sus riberas se hazen grandes pantanos en forma de estanques y albuferas, y en el se crian muchos peces, señaladamente las estremadas liças, o savalos, que se llaman del Calapatar, estimadas por su grandor y sabor; y en los pantanos, muchas aves y puercos Monteses. (col.158) [Escolano,1611]
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Mas se halla mucha caça de francolines, y javalis, y muchas nutrias (a quien en Valencia llamamos lludrias) animales quadrupedos, de pelo negro, y blando como pluma; tanto que por encarecimiento proverbial se dize vulgarmente en Valencia, "mas negro que Ludria". Estas Nutrias se entran nadando por la Albufera, en demanda de los pecezitos que se han enredado entre las Xarcias de los pescadores. Los francolines son semejantes en la pintura de las plumas y cuerpo, a las perdizes y mas estimados que ellas por ser mas raros; y assi los cuenta Plinio entre las aves exquisitas: "Hallanse en Francia, pueblos comarcanos a los Alpes, y en nuestra España". Y señala Plinio una particularidad bien extraña que realmente esta ave es vocal, como los Papagayos y Urracas, pero que en viendose presa enmudece: tanto siente la falta de la libertad. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  mamífers: cabres salvatges
1303 Montalbán (Teruel), sobre Mosqueruela:

B. ACA., caja 14, núm. 1.867. 1303, agosto 1. Montalbán. Jaime II de Aragón manda a los hombres y universidad de Mosqueruela que observen las ordenanzas sobre la prohibición de caza de jabalíes, ciervos y osos bajo pena de sesenta sueldos, y a de corzos y cabras salvajes bajo pena de cuarenta sueldos, nombrando para ello dos hombres que hagan guardar esta observancia y cobren la pena en caso de contravenirla. (doc.?) [Monterde,2003)

Sembla que es vulga quedar l'exclusiva per a ell i els seus "amics".

1611 Continua parlant de dos pobles prop de Vilajoiosa, Relleu i Sella: Dexò naturaleza una graciosa calle de media legua de largo, a otra media de Relleu, entre dos sierras que se van alargando a compas, cosa de dos varas la una de la otra, pero tan enrriscadas y altas, que se pierden de vista sus cumbres. Por esta profunda y estrecha calle, que parece labrada a plomo y cordel corre un Riachuelo, y se crian infinitos venados, cabras monteses, y palomos silvestres, de que se forma un amenissimo parayso para el gusto humano. (col.97) [Escolano,1611]
1611 I continua per la zona: A la vanda de Poniente, respecto de Calpe, viene un cabo o montaña, que llaman Toyx [Toix], a media legua de Hyfach, donde a la mesma lengua del agua labrò naturaleza una cueva, que por los muchos palomos silvestres que en ella se anidan, tiene nombre de los palomos, y no se puede entrar a ella sino es con barco. [...] En este cabo se cria hinojo marino como en el de Hifaques, y se hallan muchas cabras monteses, y toda caça salvagina.. (col.107) [Escolano,1611]
  mamífers: cèrvols
1303 Montalbán (Teruel), sobre Mosqueruela:

B. ACA., caja 14, núm. 1.867. 1303, agosto 1. Montalbán. Jaime II de Aragón manda a los hombres y universidad de Mosqueruela que observen las ordenanzas sobre la prohibición de caza de jabalíes, ciervos y osos bajo pena de sesenta sueldos, y a de corzos y cabras salvajes bajo pena de cuarenta sueldos, nombrando para ello dos hombres que hagan guardar esta observancia y cobren la pena en caso de contravenirla. (doc.?) [Monterde,2003)

Sembla que es vulga quedar l'exclusiva per a ell i els seus "amics".

1330 El mateix rei Alfons, rep, en una data desconeguda, un escrit de l'arquebisbe de Saragossa que diu: Senyor yo el arçebisbe de Çaragoça me comando en vuestra gracia como senyor qui cobdicio muyto servir et de seer mandado en todas cosas que yo pudiese. Sepades senyor que oy miercoles a hora de tercia en Taraçona recibie vuestra letra en la qual se contenia que vos enviasse los sahuesos pora caçar el çiervo: porque vos fago saber senyor que vos envio quatro sahuesos et retengo ende dos tan solament pora caçar un puerco que ha grant en Montchayo pues que vos no lo queredes caçar. Et assi feytme saber daqui a quando tenredes por tal que pueda seer con vos... (doc.?) [Bofarull,1850]
1611 Continua parlant de dos pobles prop de Vilajoiosa, Relleu i Sella: Dexò naturaleza una graciosa calle de media legua de largo, a otra media de Relleu, entre dos sierras que se van alargando a compas, cosa de dos varas la una de la otra, pero tan enrriscadas y altas, que se pierden de vista sus cumbres. Por esta profunda y estrecha calle, que parece labrada a plomo y cordel corre un Riachuelo, y se crian infinitos venados, cabras monteses, y palomos silvestres, de que se forma un amenissimo parayso para el gusto humano. (col.97) [Escolano,1611]
  mamífers: llúdrigues
1611 I continua amb l'Albufera: [...] Mas se halla mucha caça de francolines, y javalis, y muchas nutrias (a quien en Valencia llamamos lludrias) animales quadrupedos, de pelo negro, y blando como pluma; tanto que por encarecimiento proverbial se dize vulgarmente en Valencia, "mas negro que Ludria". Estas Nutrias se entran nadando por la Albufera, en demanda de los pecezitos que se han enredado entre las Xarcias de los pescadores. Los francolines son semejantes en la pintura de las plumas y cuerpo, a las perdizes y mas estimados que ellas por ser mas raros; y assi los cuenta Plinio entre las aves exquisitas: "Hallanse en Francia, pueblos comarcanos a los Alpes, y en nuestra España". Y señala Plinio una particularidad bien extraña que realmente esta ave es vocal, como los Papagayos y Urracas, pero que en viendose presa enmudece: tanto siente la falta de la libertad. [...] (columnes 249-268) [Escolano,1611]
  mamífers: raboses
s.XV Al "Llibre d'establiments de Llucena" (segle XV), diu: 12. Rúbrica de declaraçions fahents a la universitat de revenedors e de mercaderies e de vins e de caçes, camins e careres [sic, carreres]. [...] Ítem, tot hom qui treballarà ab sos engeyns [sic] per a perançes o ab cans matarà raboses dins lo terme de Lluçena, que lo concell li sia tengut donar per cascuna rabosa dotze diners en continent que la mostrarà viva o morta als jurats. Et de niada de rabosins senblantment li·n sien donats dotze diners. Ítem, to hom qui matarà lop o niada de lobatons, que li sien donats si en lo terme los trobarà e matarà, per lop deu sous e per la niada dels lobatons deus sous. (pàg.48)  [Guinot,2009]
  mamífers: linx
s.XV Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'llop cerver' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment del segle XV: Nom del linx. "Primo, vint pells de llops cervers, costaren noranta dos ducats venecians". "Inventari dels béns de Joan de Borja, duc de Gandia (s.XV). Arx. Catedral de València, sign.64:24. Segle XV. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
1809 Als "Itinerarios" d'un francés, Alexandro Laborde, diu que en Aragó n'hi havia: Reyno animal. Diversas castas de animales pueblan las montañas de esta provincia. Los lobos y ciervos son bastante comunes en toda ella; y algunos osos se ven sobre los pirineos; en los valles de Gistao y de Aura, situados quasi en la cima de los Pirineos, y sus montañas vecinas se crían cabras monteses y lobos cervales [linx]. (pàg.273) [Laborde,1809]
  mamífers: llops
Toponímia En Olocau del Rey: Hurtal de los Lobos [hortal?] (al NW de la Cueva Alvaro i Mas de Lecha, c. Bordón)  [sigpac]
s.XV Al "Llibre d'establiments de Llucena" (segle XV), diu: 12. Rúbrica de declaraçions fahents a la universitat de revenedors e de mercaderies e de vins e de caçes, camins e careres [sic, carreres]. [...] Ítem, tot hom qui treballarà ab sos engeyns [sic] per a perançes o ab cans matarà raboses dins lo terme de Lluçena, que lo concell li sia tengut donar per cascuna rabosa dotze diners en continent que la mostrarà viva o morta als jurats. Et de niada de rabosins senblantment li·n sien donats dotze diners. Ítem, to hom qui matarà lop o niada de lobatons, que li sien donats si en lo terme los trobarà e matarà, per lop deu sous e per la niada dels lobatons deus sous. (pàg.48)  [Guinot,2009]
1566-1624 Interessant article de Manuel Rosas: Dinámica poblacional del lobo (Canis lupus LINNAEUS, 1758) en la zona este de la provincia de Castelló de la Plana durante los siglos XVI-XVII (1566-1624). -Revisar-.  [Rosas,2009]

Del mateix autor, un altre article, aquest no l'hem pogut consultar, que es titula: Notícia de la caça de llops (Canis lupus L.) a la comarca del Baix Maestrat durant els segles XVI-XVII (1568-1609). cemaestrat.org [web de pagament]

1669 i altres Trobem en un treball de Germà Colon, "Actes del quart Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes", consultable online: Nota 50: El DCVB considera 'lletigada' com a un mot de Benassal, basat en un text modern de Carles Salvador; vegeu així mateix 'Misc. Fabra', 251. Compareu ara aquest text de Salzadella del 1669: "Item an Geroni Balaguer de les Coves... per  haver agafat una 'lletigada' de llobatins" (BSCC, L, 282). A l'arxiu municipal de Vila-real tenim aquests dos documents que dec a l'amabilitat de Josep M. Doñate Sebastià: "... pagà... a huns hòmens de la vila de Onda perquè prengueren e mataren nou lobatons de una 'litigada' en lo terme de... Onda" (núm.297, Claveria, fol.32rº, anys 1539-1540) i "... a un morisco de la Vila-Vella, tres sous per una 'llitigada' de llobatins... havia pres, com tant sia acostumat" (núm.326, Claveria, fol.17rº, anys 1583-1584). Aquest derivat de 'LECTU', que trobem per totes les terres castellonenques del Maestrat i de la Plana, pot ésser posat en relació formal amb l'aragonès antic 'alletigada 'posada al llit' (doc. del 1348 procedent d'Osca, en EEMCA, VIII, 1967, 109, núm.90). Vegeu DCELC,III, 63 a. (pàg.28)
1802

Animals i plantes citats en el llibre "Apuntes para el diccionario geográfico del Reino de Aragón. Partido de Cinco Villas" de Mateo Suman:

Un ambicioso proyecto de la Real Academia de la Historia (RAH), en la España ilustrada del siglo XVIII, fue la confección de unos anales cuyo índice sería un completo "Diccionario Histórico Crítico Universal de España", más tarde denominado "Diccionario geográfico-histórico de España". Fue un proyecto malogrado del que sólo llegó a publicarse el primer volumen, dedicado a Navarra y las provincias vascongadas. La elaboración del siguiente volumen, que debía ser el dedicado a Aragón, quedó interrumpida por la invasión napoleónica y el proyecto fue abandonado. Pero el trabajo de las personas que prepararon la parte aragonesa de ese diccionario no se perdió del todo. La RAH ha conservado en su biblioteca un manuscrito [...] de 348 hojas escritas por ambas caras, que es testimonio fiel de la labor de un científico aragonés casi desconocido, Mateo Suman, un fraile Mínimo laborioso y de reconocida erudición, cuyo trabajo ve hoy la luz por primera vez. (2015)

 

 (En el partido de Cinco Villas en general) en los riscos y peñascos se ven con frecuencia dos especies de cabras monteses: los sarrios y el lisardo. Linneo llama las primeras rupicabra, y a las segundas capraibero. Se ven en gran multitud en los Pirineos. También hay osos, jabalíes, gatos monteses, lobos comunes y cervates, raposos, ciervos, etc. De los primeros se hacen cazas concejiles. Caza: es común la de conejos y liebres (en las montañas las hay muy grandes), perdices, tórtolas, mirlos, águilas, halcones y demás aves, aunque en la parte meridional las hay con mayor abundancia. (pàg.1106)

 

CONTINUAR REVISANT. REVISAT FINS LA PÀG.142

ÁRBOLES

Abedules

Abetos

Álamos blancos

Álamos negros

Carrascas

Chopos

Hayas

Pinos negrales

Pinos o pinos comunes ("para maderas", "pez")

Robles o quejigos ("para maderas")

Sauce o salz

Tejos [Diu Tejos i a continuació Tejas, es error?]

 

Tajos

Tilos hermosos

 

Pinos abetes buenos para mástiles

Encinas

Nogales

Illones (en Aragón, nombre de la ciruela 'mirabelle')

Fresnos

Olmos

 

 

"madera fuertísima"

"leña"

"carbón"

 
ÁRBUSTOS

Aliagas

Artos

Avellanos silvestres

Bojes

Cardonera [grèvol]

Coscojos

Enebros ("aceite de enebro")

Escarrones [Acer campestre?]

Espinablos [Crataegus monogyna]

Estepa ("hayas, estepa, bojes")

Gabarda, gabardera o escaramujo

Gayuba

Gorrillones (=Grilloneras?)

Grilloneras

Madroños

Manzanos silvestres

Sabinas

Saúco

 

Escarzón

Griñonera

Romero

 
HIERBAS MEDICINALES (i altres)

Beleño

Belladona

Betónica

Bruela campana

Cardo volador

Cicuta

Delalera

Escordio

Escorzoneras

Espárrago silvestre o de monte ("de tal virtud que, aplicada al cuello, cola o lomo de la oveja, cabara, vaca, etc. impedida para echar las secundidias -a Portell, espàries-, al momento se las hace arrojar aunque estén podridas; y se advierte que hay de esta hierba en todas las pardinas que aquí se describen")

Esparto

Espliego

Eufrasia

Fusilago

Hepática

Hierbabuena

Marrubio

Meliloso

Melisa

Oreja de liebre

Orégano

Pico ("útil para las llagas")

Poleo

Romero

Salvia

Sanguinaria

Siempreviva

Tomillo

Uñas patas

Yedra

Yedra terrestre

Zarzaparrilla

"hierbas medicinales"

"hierbas de pasto"

 

Astragalus

Calyce vesicario

Caucalis latifolia

Coris monspeliensis

Dactilis glomerata

Globularia alypum

Plantago albicano

Salsola polydonos

Veronica tenuifolia

etc.

 

 
CULTIVOS

Avena ("En Aragón es tradición mantener la antigua denominación de 'ordio' para la cebada -del latín 'hordeum'-, pero en algunos lugares de Cinco Villas -cf. Castiliscar-, se denomina 'cebada' a la avena".)

Cebada u Ordio ("ordio que en catellano llamamos cebada")

Centeno

Maíz o panizo

Trigo (var. 'toseta' o 'chamorro', 'grosal')

"otras semillas de igual naturaleza"

 

Judías

Guijas

Garbanzos

Guisantes

Habas

Lentejas

"legumbres"

 

Batatas

Cebollas

Nabos

"hortalizas"

 

Chordón (en montes sin cultivo) [gerds]

Fresas silvestres (en montes sin cultivo)

 

Almendros

Cascabelillos

Cerezos

Ciruelos

Duraznos

Granados

Higueras

Manzanos

Moreras

Nogales

Perales ('bergamotas', 'limonadas', 'de buen cristiano', 'de invierno')

Olivares ("aceite")

Viñas ("vino")

 

Melones

Sandías

 

Lino

Cáñamo

 

"fábrica de regaliz" ("extracto y palo de regaliz", en Tauste)

"fábrica de nitro" (en Tauste)

"fábrica de salitre" (en Tauste)

"fábrica de rubia" (en polvo, en Tauste)

 
CAZA (i fauna en general)
Lobos cervates: partido de Cinco Villas en general, Salvatierra de Aragón ("Hace pocos años se hallaron dos fieras semejantes al tigre. Hay lobos, que los del país llaman cervates, más pequeños que los lobos comunes. (Lobos cervates) sin duda serán lobos cervales, que llamamos también linces, y me inclino a creer que lo serían también las dos fieras que se mataron aha pocos años en los montes de Salvatierra, porque el lobo cerval tiene semejanza con el tigre.

Lobos cervales: en Monte Orba, Villa de Biota y el Bayo (en nota: linces), Majones, Morán, Tauste.

Linces: Sigüés ("algunos osos y linces")

Osos: "El pequeño río llamado entonces Osella y Orsella y aún Usella, hoy la Donsella, Vallis de Osella u Orsella, y algunas veces Bardosella". En el partido de Cinco Villas en general, en el Valle de Ansó (també en l'escut) ("La villa de tanto en tanto suele obligar a salir a caza de osos, que son muy perniciosos, pues matan muchos bueyes de labor cdon ruina de los pobres vecinos y sus dueños, y costea ella todo el gasto de los concurrentes. A veces salen solos estos naturales, y en ocasiones salen con éstos los valles de Roncal y de Hecho con avisos, que proceden de las justicias para salir y juntarse, siendo el daño común a todos. En el invierno salen a caza de jabalíes, que hay bastantes, y hacen mucho daño en los campos de sembrados, y también a caza de lobos. Sarrios se cazan pocos porque andan por puestos inaccesibles, y por precipicios, y porque no hacen daño. Las cabezas de osos, jabalíes y lobos se cuelgan en las paredes de las casas del ayuntamiento en unas palancas puestas para este fin".), en Salvatierra ("y algunos osos"), en Sigüés ("algunos osos y linces"), en el Corregimiento de Cinco Villas

Lobos

Zorros

Raposos

Gatos monteses

Fuinas

Nutrias

 

Ciervos

Corzos ("pieles")

Sarrios (rupicabra) ("el sarrio, o cabra montés")

Lisardo (capraibero)

Cabras montesas (sarrios y lisardos)

Jabalíes ("jabalíes de paso")

Tajugos (en Aragón, tejón)

Erizos

 

Conejos ("pieles")

Liebres

Liebres muy grandes

Esquiroles (ardillas, "pieles")

 

"ánades"

"águilas"

Buitres

Esparvieles [esparvers?]

Gavilanes

"otras aves de rapiña"

Palomas torcaces

Tórtolas

Becadas

Perdices comunes

Perdices blancas

Perdices tordas

Codornices

Ruiseñores

Mirlos

Tordas

Grajas

Cuervos

"otras aves comunes"

 

Galápagos

 

Ranas

 

 
PESCA

Anguilas

Barbicos (també "barbos pequeños")

Barbos

Chipas

Madrillas

Truchas (també "truchas pequeñas")

Zamarugos

 

"pececillos de poca consideración"

"otros pescados semejantes"

 
GANADO

Ganado caballar ("yeguas" y caballos)

Ganado cabrío ("queso")

Ganado lanar ("lana", "queso")

Ganado mular

Ganado porcino ("puercos")

Ganado vacuno ("vacas")

"ganado de pelo"

 

 

Caballerías de labor

Mulas de labor

Bueyes de labor

Burras de vientre

Cerdas de cría

 

Gallinas

Palomas

 

Abejas ("cera", "miel")

Cucs de seda ("seda")

 

 

 

SUMAN, Mateo (1802): Apuntes para el diccionario geográfico del Reino de Aragón. Partido de Cinco Villas. Según el Ms. [manuscrito] 9-5723 de la RAH [1802]. Edición de Josefina Salvo Salanova y Álvaro Capalvo Liesa. Institución Fernando el Católico. Diputación Provincial de Zaragoza. 2015.

 

  [Suman,1802]

1802 Als "Apuntes para el diccionario geográfico del Reino de Aragón. Partido de Cinco Villas" de Mateo Suman, llegim que: (En el partido de Cinco Villas en general) en los riscos y peñascos se ven con frecuencia dos especies de cabras monteses: los sarrios y el lisardo. Linneo llama las primeras rupicabra, y a las segundas capraibero. Se ven en gran multitud en los Pirineos. También hay osos, jabalíes, gatos monteses, lobos comunes y cervates, raposos, ciervos, etc. De los primeros se hacen cazas concejiles. Caza: es común la de conejos y liebres (en las montañas las hay muy grandes), perdices, tórtolas, mirlos, águilas, halcones y demás aves, aunque en la parte meridional las hay con mayor abundancia. I cita el llop en[...] Pardinas principales pertenecientes al partido de Cinco Villas: [...] (En Berné) hay lobos y zorros. [...] (En Bergosal y su venta) lobos, corzos [...] (En Carcara) lobos, corzos [...] (En Cillas) mucha caza de jabalíes, lobos, conejos, perdices, águilas, buitres [...] (En Especiello) lobos, corzos [...] (En Esporre o Esporret) jabalíes, corzos, lobos [...] (En Ferrera) Lobos, jabalíes de paso, corzos [...] (En Javierre Martes) lobos, ciervos, gatos monteses, jabalíes de paso [...] (En Jaz) lobos, corzos [...] (En Miranda) hay lobos, corzos, zorros [...] (En Miramón o Miramont) jabalíes, lobos, corzos, zorros, algún ciervo, conejos, liebres, esquiroles [...] (En Montañano) lobos, zorros, algún jabalí y ciervo [...] (En Muller Muerta) fieras, como lobos, zorros, corzos, gatos monteses [...] (En Nofuentes) lobos, corzos, ciervos, jabalíes, conejos, perdices, liebres, aves de rapiña y comunes. No faltan esquiroles [...] (En Noveciercos) corzos, sarrios, lobos, zorros, algunos jabalíes, ciervos, conejos, liebres, águilas, buitres, cuervos, esparvieles, perdices tordas, becadas, ruiseñores [...] (En Paternoy Vailés) lobos, zorros, algún ciervo [...] (En Pequera) jabalíes, lobos y ciervos, corzos, zorros [...] (En Rienda) lobos, corzos, zorros, algún gato montés y jabalíes de paso [...] (En Rompesacos) lobos, corzos, zorros, algunos jabalíes y ciervos de paso [...] (En Rueyta) jabalíes, lobos, sarrios, ciervos, corzos, zorros, liebres muy grandes, conejos, esquiroles [...] (En Sangorrín o San Gorrín) jabalíes, ciervos, lobos, corzos [...] (En Salafuentes) lobos, corzos, gatos monteses [...] (En Samper de Asabón) corzos, zorros, lobos, algún jabalí y ciervos [...] (En Samitier) lobos, zorros, corzos [...] (En Siverana) jabalíes, gatos monteses, zorros, lobos, corzos, ciervos, fuinas [...] (En Tolosana) jabalíes, ciervos, corzos, lobos, zorros [...] (En Torrecillas) lobos, corzos, zorros [...] (En Visús) algún jabalí de paso, el sarrio o cabra montés, el lobo, el corzo, zorros, fuinas, gatos monteses, caza menor de perdices, liebres, conejos, torcaces, perdices blancas [...] Pardinas del partido de Cinco Villas, no comprendidas en el catálogo de ellas, que existe en la Intendencia de Aragón: [...] (En Pueyo) hay lobos, corzos, ciervos [...] (pàg.114-137) [Suman,1802]
1809 Als "Itinerarios" d'un francés, Alexandro Laborde, diu que en Aragó n'hi havia: Reyno animal. Diversas castas de animales pueblan las montañas de esta provincia. Los lobos y ciervos son bastante comunes en toda ella; y algunos osos se ven sobre los pirineos; en los valles de Gistao y de Aura, situados quasi en la cima de los Pirineos, y sus montañas vecinas se crían cabras monteses y lobos cervales [linx]. Parlant de Castilla la Vija: "La 'Liebana' abraza un terreno de 10 leguas de largo y 4 de ancho, que en la mayor parte es áspero y lleno de montes, en cuyas cimas hay siempre nieve, y entre sus terribles y espantosas breñas habitan osos y otras fieras". I també en Galicia: "En los montes y pais baxo hay muchas y preciosas minas, y aguas minerales, y bosques arbolados de encinas, robles y castaños, donde se crian osos, javalíes, liebres, perdices y otros animales. (pàg.273, 363 i 325.) [Laborde,1809]
  mamífers: óssos
1303 Montalbán (Teruel), sobre Mosqueruela:

B. ACA., caja 14, núm. 1.867. 1303, agosto 1. Montalbán. Jaime II de Aragón manda a los hombres y universidad de Mosqueruela que observen las ordenanzas sobre la prohibición de caza de jabalíes, ciervos y osos bajo pena de sesenta sueldos, y a de corzos y cabras salvajes bajo pena de cuarenta sueldos, nombrando para ello dos hombres que hagan guardar esta observancia y cobren la pena en caso de contravenirla. (doc.?) [Monterde,2003)

Sembla que es vulga quedar l'exclusiva per a ell i els seus "amics".

1324-1850 Al "Llibre d'establiments d'Herbers" (1324-1850), diu: 20. De la devesa de les fustes. Establiren los dits justícia, jurats e tot lo consel que deveas de les fustes fos feyta e tenguda en una partida del terme segons que és mollonat, e comencen del riu amunt davall la tallada e de molló en molló e torne al barranch de la cova del Ós, e passe tot barranch avall e via al camí de Morella e de allí aval segons que és asignat, en tal manera que ninguna perona no gos tallar ni smoxar ni fer frau d'arbre vert de nenguna natura [...]. (pàg.21)  [Guinot,2009]
1406 aprox. Carta al rei (Martí l'Humà?) sembla que del bisbe d'Osca, signada en Catània, on usa llenguantge de caça per parlar de la regina de Nàpols: Mi senyor el infant por la gracia de Dios es bien sano e continuadament entiende en caça e en toda art de cavalleria assi que nunqua cessa quando caçando quando cavalquando quando jugando a la ballesta de que es buen maestro. quando todo falle faciendo pelear el osso con los perros en manera que a la tarde el cae cansado. (doc.1406 aprox.) (doc.?) [Bofarull,1850]
1513 Lluís Faraudo de Saint-Germain recull 'onso, onço, honço' en el seu 'vocabulari' i cita un fragment del segle XVI: Ós, ors. "En los animals bruts: sobre los honços, gats e cervos, leoparts e tots los altres que son pintats". Granollachs, Bernat de "Llunari" f. sign. b vj, v. [Faraudo,1943] MOLT INTERESSANT AQUEST DICCIONARI. REVISAR-LO.
1809 Als "Itinerarios" d'un francés, Alexandro Laborde, diu que en Aragó n'hi havia: Reyno animal. Diversas castas de animales pueblan las montañas de esta provincia. Los lobos y ciervos son bastante comunes en toda ella; y algunos osos se ven sobre los pirineos; en los valles de Gistao y de Aura, situados quasi en la cima de los Pirineos, y sus montañas vecinas se crían cabras monteses y lobos cervales [linx]. (pàg.273) [Laborde,1809]
  mamífers: rates penades
1619

En un llibre sobre camins de peregrinatge per Aragó, Ubieto ens dona un remei sorprenent contra la plaga de llagosta, de Juan de Quiñones (juez de El Escorial), en 1619: [...] Como remedios, aconseja, entre otros:

- la oración acompañada de penitencia,

- buscar la intercesión de los santos adecuados alentándoles con rogativas y sacrificios y pagar sin retraso los diezmos de la Iglesia.

No obstante, también recomienda algunas soluciones más prácticas, como:

- la utilización de grajos y murciélagos para que los exterminen,

- incendiar campos para matar las larvas o canutos,

- esconderse los humanos para que las langostas pasen de largo,

- encender hogueras para producir nubes de humo,

y el que a la postre sería el procedimiento más eficaz:

- arar las tierras infestadas con canuto con las orejeras de los arados bajas y juntos los surcos. (pàg.121-122)  [Ubieto,2016)

   
  Llibres interessants que trobo en una guia de València de 1866:

- Pedro Niñez de Avendaño - Aviso de Cazadores y Caza (1619). Però a la bibliografia d'Espinar ens diu que és del segle anterior.

- Alonso Martínez de Espinar - Arte de Ballestería y Montería (1644) -en google.books-. Espinar cita:

- El príncipe Don Juan Manuel - El libro de la caza (1330 aprox.). Diu que hi ha una edició de José Gutiérrez de la Vega (1879) i una altra de Halle (1880).

- Johan de Sant Fagun - Libro de las aves que Caçan, con las glosas de D. Beltrán de la Cueva, Duque de Albuerquerque, seguido del libro de Pero López de Ayala. "Manuscrito de la Biblioteca Nacional". Publicado en "La Ilustración Venatoria".

- Pero López de Ayala - Libro de la caza de las aves et de sus plumajes et dolencias et melecinamientos (siglo XIV). Fins a 20 còdices en biblioteques espanyoles, diu. Publicada en el tomo III de la Biblioteca Venatoria y també per la Sociedad de Bibliófilos (1869).

- Alons Velázquez de Tobar - Libro de caza de halcones. Manuscrito de la B. de la Academia de la Historia. Siglo XV.

- Pero Núñez de Avendaño - Aviso de cazadores y de caça. (1543). Amb un códice a la Biblioteca Nacional, diu, de 1593.

- Matías Mercader - Breve trasunto sacado de los originales libros que los Sres. Reies de Aragón tenían para el conocimiento de la saves de caça, etc. (1689). Biblioteca Nacional.

- Mossen Juan Valles - Libros de la cetrería y montería compuesto por...  (s.XVI). Biblioteca colombiana, amb 2 códices en la Biblioteca Nacional.

- Luis Zapata - Libro de Cetrería (1583). Amb cinc MSS en la Biblioteca Nacional.

- Fadrique Zúñiga y Sotomayor - Libro de Cetrería de caça de açor, etc. (1565). Un dels llibres més "raros" espanyols de cetreria, diu Uhagón y Leguina.

- Luis Pérez - Del can y del caballo y de sus calidades: dos animales de gran instinto, fidelísimos amigos de los hombres (1568). Amb una altra impressió de 1888.

- Juan Bautista Xamarro - Conocimiento de las diez aves menores de jaula, su canto, enfermedad, cura y cría. Intento de estudio ornitológico que es editado nuevamente por Gabriel Barrio (sin fecha) y otra en 1775.

- Diego Fernández Ferreira - Arte de caça de altanería composta por... Lisboa. (1616). Edición en la Biblioteca de Classicos Portuguezzes. Lisboa, 1899.

- Diego Junes - Historia general de aves y animales de Aristóteles Eslagerila. (1621).

- Diálogos de Montería. MS Siglo XVI en la Biblioteca de la Academia de la Historia. Publicado por la S. de Bibliófilos. (1890). Un altre, també anònim, imprés pel Duque de Almazán (1935).

- Tratado de Montería del siglo XV: anónimo MS del Museo Británico, publicado y anotado por el Duque de Almazán (1936)

- Gonçalo Argote de Molina - Libro de la Montería, que Mandó escribir le muy alto y muy poderoso rey don Alfonso de Castilla y de León, Último de este nombre. (1582). Amb 7 códices en diverses biblioteques.

- Juan Mateos - Origen y dignidad de la caza. (1634). Una altra edició de 1928.

- Gregorio Tapia y Salcedo - Exercicios de la gineta. (1643).

- Zúñiga de Sotomayor - El libro de cetrería de caza de Azor. (1565)

 

   

portell.es  -  portellweb@yahoo.es

Recopilació bibliogràfica i transcripcions de Jacint Cerdà