Toponímia de Portell: els llocs que coneixem del terme

 

Trad.: Tradició oral

AVL : Acadèmia Valenciana de la Llengua

Any: Data del document (consultar en la web)

gris: Noms que només coneixem per tradició oral

negreta: noms tradicionals que apareixen en documents antics

roig: topònims poc clars o que necessiten confirmació

 


AGRELLES / AGREGUELLES


Trad: Racó de les Agreguelles. Una mica més avall del Solà de la Pastera, enfront de la Roca del Corb. Les "agreguelles" són plantes.

AVL-2016: Racó de les Agrelles. Partida.


ALBARDÓ


Trad.: Serrito de l'Albardó. Al Mas de Moles, enfront de la teuleria, anant cap al Molí d'Arnes.


ALBAREDA / ALBAREDES


1225: el río de Las Albaredas. A la carta pobla de Cantavella, vora el "Horcajo de la Cogullada".

1860: La Albareda. Nomenclator. La cataloga de 'caserío' i agrupa 15 edificis.

1860: Ermita de San Salvador. Nomenclator. La nomena a part del barri.

1888: Las Alboredas [sic]. Nomenclator. Les cataloga de 'caserío' i agrupa 29 edificis.

1940: Las Alboredas [sic]. Nomenclator. Les cataloga de 'aldea' i agrupa 63 edificacions (deu incloure els masos, ja que no apareixen).

Trad.: La Albareda. Al poble, solem dir 'l'Albareda' però els darrers que hi van viure eren castellanoparlants i dien: 'Las Albaredas'.

Trad.: Riu de l'Albereda.

AVL-2016: l'Albereda.

AVL-2016: les Alberedes. Partida.

AVL-2016: Riu de la Cuba.

AVL-2016: Font de l'Albereda.

AVL-2016: Camí de l'Albereda. [v. en Camins]


ALCANTARELLA


v. Marin


ANTOLÀ [etimològicament, d'Antolí?]


1860: Cova de Antorá [sic]. Nomenclator.

Trad.: Cova Antolà. Vora de Portell el Vell. Usada com a refugi per al ramat.

Trad.: Barranc de la Cova Antolà. Baixa de prop de les Cabrelles i passa pels Pregustins i el Pas, direcció a la Rambla.

AVL-2016: Font de la Cova Antolà.

AVL-2016: Barranc de la Cova Antolà.


ANTÒNIA


AVL-2016: Corral d'Antònia. Segons el visor del AVL està una mica més amunt del Mas de Pregustí de Dalt, pujant pel barranc.


ARNAL


1860: Masía de Arnal. Nomenclator.

Trad.: Mas d'Arnal. Vora el camí que va a Cinctorres. Arreglat.

AVL-2016: el Mas d'Arnal. Mas i partida.

AVL-2016: Bassa del Mas d'Arnal.

AVL-2016: Pou del Mas d'Arnal.

AVL-2016: Granja del Mas d'Arnal. De nova creació a inicis del s.XXI.


ARNES / DARNES


1860: Molino de Arnés. Nomenclator.

Trad: Molí d'Arnes. Antic molí fariner que hi ha al riu de l'Albareda, una mica més avall d'aquest barri.

AVL-2016: Molí d'Arnes.


ARTIGUES


Trad.: les Artigues. Zona rocosa abans de la Rambla Sellumbres. Abans de la Cova de la Llenya, el camí passa per l'artiga de Damaso (Damaso Carceller, s.XX).

AVL-2016: les Artigues. Partida.

AVL-2016: Assester de les Artigues.

AVL-2016: Assagador de la Creu de les Artigues. [v. en Camins]

AVL-2016: Creu de les Artigues . [sembla que és la Creu dels Pelegrins]


ARTOLA (MAS D')


v. Mas de Moles


BALAGUER


Trad.: Pla d'Embalaguer. Al Cama-roig del mas de Guimerà. Allà estava també el Maset de Joan. Ara hi ha un parc eòlic amb aquest nom.

AVL-2016: el Pla d'en Balaguer. Partida.


BARCELLA


Trad.: Barranc de la Barcella. Al nord de la Roca Roja.

AVL-2016: Barranc de la Barcella.


BARRANC FONDO


1225: Barranc Fondo. No sembla el nostre però n'apareix un a la carta-pobla de Cantavella.

Trad.: Barranc Fondo. Barranc que baixa des del Mas d'Arnal cap a la Mata.

AVL-2016: Barranc Fondo.


BASSA / BASSES


Trad.: la Bassa / les Basses. És la zona que hi ha al cap d'avall del poble, on estan els 'llavadors'.

Trad.: el Peiró de les Basses. Peiró que estava entre la Torre i les Basses. [Desconeixem si tenia algun altre nom]

AVL-2016: les Basses.


BASSIOLETS


Trad.: els Bassiolets. Partida del Mas de Moles

AVL-2016: Font dels Bassiolets . Entre el Mas de Moles i el Mas de Monges.


BASSIS [mas al terme de Cinctorres]


Trad.: els Bassis. Partida.

AVL-2016: Assagador dels Bassis. [v. en Camins]


BLAI [cal vigilar perquè en una descripció de l'amolonament, apareix un barranc de Blas, crec, en la zona del Barranc Fondo]


1860: Masía de Blas. Nomenclator.

1888: Masico de Blas. Nomenclator.

Trad.: Mas de Blai. Al camí de Vilafranca. No habitat.

AVL-2016: el Mas de Blai. Mas i partida.

AVL-2016: Camí del Mas de Blai. [v. en Camins]


BONAVISTA


Trad.: Carrer Bonavista. Pronunciat en castellà 'Buenavista', la qual cosa podria indicar que fora de creació relativament recent. De manera no oficial, a aquesta part baixa del poble, se la coneix com 'Davall (de) la Vila'. Antigament, com veiem als llibres de registre civil, aquest carrer, rebia el nom de 'Carrer (de) la Figuereta'.


BONO


1860: Masías de Bono. Nomenclator.

1888: Masía de Bono. Nomenclator.

Trad.: Mas de Bono. Habitat fins fa molt poc. Era un dels molts que tenia la família Matutano.

AVL-2016: el Mas de Bono. Mas i partida.

AVL-2016: Font del Mas de Bono.

AVL-2016: Assester del Mas de Bono.


BORRASSA (30T 731352 4493747)


Trad.: Toll de la Borrassa. Al Barranc Fondo, entre el Mas de Monfort i el Grevolar.

AVL-2016: Toll de la Borrassa.


BOSCH


Trad.: Mas de Bosch. Dins del territori del Mas de Moles, ja prop del riu de La Cuba. [El cognom medieval estava al Portell medieval]


BOVALAR


Trad.: el Bovalar. Al port de la Creu del Gelat. Cada poble tenia el seu 'bovalar'.

AVL-2016: Serra del Bovalar.


BRUIXES (a les Ramones)


Trad.: la Cova de les Bruixes. A la roca de res Ramones, on ara hi ha un parc eòlic. Antigament els dien als crios que entrava uno per allà i eixia al Mas d'Arnal. Evidentment, no era cert.

AVL-2016: Cova de les Bruixes.


BRUIXES (al Mas dels Ferrers)


Trad.: la Cova de les Bruixes. Baixant direcció a la Foradada.


CABRELLA / CABRELLES


Trad.: la Cabrella. Partida, roca.

Trad.: Port de les Cabrelles.

AVL-2016: la Cabrella. Partida.

AVL-2016: Voladors de la Cabrella. Nom que li donen els de l'AVL al parc eòlic (P. E. Las Cabrillas).


CALÇADES


Trad.: les Calçades. Partida. Pronunciat 'calçaes'.

Trad.: Pont de les Calçades. Pont per on la carretera de La Iglesuela creua el camí que va a l'Albareda.

AVL-2016: les Calçades. Partida.

AVL-2016: Pont de les Calçades.


CALÇADETA


Trad.: la Calçadeta. Pronunciat 'calçaeta'. Se'l coneix així a l'accès al Carrer Estefania des de la Figuereta.


CALDERETA


Trad.: Barranc de la Caldereta. Al sud de la Roca Roja.

AVL-2016: la Caldereta. Partida.

AVL-2016: Barranc de la Caldereta.


CALVARI


Trad.: el Calvari. Abans ocupava des de la carretera fins al carrer del Portal. Poc a poc va anar perdent extensió.

Trad.: Carrer Calvari. Com la majoria dels carrers, té també un nom no oficial: 'la Nevera'., ja que a la part baixa i vora la muralla estava l'antiga nevera.


CAMA-ROIG


Trad.: el Cama-roig. Partida. Si no és el mateix, està relacionada amb la Lloma Solta, el Maset de Joan i Pla d'En Balaguer. Ara allà hi ha un parc eòlic.


CAMANYES


1860: Masía de Camañes. Nomenclator.

Trad.: Mas de Camanyes. Mas de la barrancada de l'Albareda. Deshabitat.

AVL-2016: el Mas de Camanyes. Mas i partida.

AVL-2016: Barranquet del Mas de Camanyes.


CANYAMAR


AVL-2016: el Canyamar. Partida fronterera amb la Mata.

AVL-2016: Barranc del Canyamar. Pel Mas del Rosso, a la frontera amb la Mata.


CAPELLÀ [pel camí de Vilafranca, v.1699]


1699: Coveta del Capellà. En el "Regoneixement dels açagadors, sendes comunes, mallades, abeuradors y altres coses comunes"..

1860: Cueva del Capellán. Nomenclator.


CARRASCALET


Trad.: Font del Carrascalet. Font que hi ha on la carretera de La Iglesuela del Cid creua el barranc del poble.

Trad.: Pont del Carrascalet. És el primer pont que hi ha a la carretera que va a La Iglesuela del Cid.

Trad.: Merendero del Carrascalet. De construcció de finals del s.XX.

AVL-2016: els Donatius. Partida.

AVL-2016: Font dels Donatius. [Es déu referir a la font del Carrascalet, com el Berenador? però al visor apareix vora la Cova de les Bruixes, a les Ramones, vora el parc eòlic]

AVL-2016: Berenador dels Donatius . [Es déu referir al 'merendero de la font del Carrascalet]


CARRER MAJOR


Trad.: Carrer Major.


CARRER NOU


Trad.: Carrer Nou. Aquest carrer tenia a la seua entrada un arc que tancava la muralla: el Portal dels Moros (de fet, a la part que queda fora és on comença l'actual carrer Morer). Al segle XX es va derruir i imaginem que va ser en aquell moment que va passar a ser carrer. Dins encara hi ha algun bancal.


CASETES


1860: Masía de Casetes. Nomenclator.

1888: Masía de las Casetas. Nomenclator.

Trad.: Mas de les Casetes. Entre les Cabrelles i l'Albareda.

Trad.: les Casetes. Partida.

Trad.: Barranc de les Casetes. Baixa de les Cabrelles per la vora de la Cogullada fins arribar al riu de l'Albareda.

AVL-2016: Pista del Mas de les Casetes. [v. en Camins]

 

AVL-2016: Mas de les Casetes de Baix. Serà el que està davall, l'habitat.

 

AVL-2016: Mas de les Casetes de Dalt. Serà el que hi ha una mica més amunt i deshabitat. [Al visor del ICV està al contrari]


CASTELLETS


Trad.: els Castellets. Al solà de la Roca Roja, entre el Barranc de la Barcella i la Rambla Sellumbres. Els de Cinctorres li diuen "les Agüeletes de Portell".

AVL-2016: els Castellets.


CATXARRO


Trad.: els Catxarro del Mas d'Embela. Partida.

Trad.: Cova del Catxarro. Una cova on vivia un home que vivia de captar, diuen. Després, aquesta cova sembla que la van paredar. Estava cap allà direcció els Bassis. 

AVL-2016: el Catxarro. Partida.

AVL-2016: Barranc del Catxarro. Barranc que baixa del Mas d'en Vela.


CERDÀ


1860: Masía de Cerdá . Nomenclator. [A una distància semblant al mas d'en Vela. Podria tractar-se del mas d'en Vela de Baix?)


CLAPISSES


Trad.: Mas de les Clapisses. Al Barranc Fondo, ja prop del terme de la Mata.

Trad.: les Clapisses. Partida.

AVL-2016: Font de les Clapisses.

AVL-2016: Barranc de les Clapisses.

AVL-2016: Pista de les Clapisses. [v. en Camins]


CLARETA (MAS DE)


v. Mas dels Ferrers de Baix


CODER


Trad.: Maset de Coder. Dins del territori del Mas de Moles. Hi havia una teuleria.

AVL-2016: el Masico de Coder. Partida.

AVL-2016: Barranc del Masico de Coder.


COGULLADA


1194: la Cugulata. A la carta pobla de Villarluengo apareix una Gogullada (revisar, perquè sembla que no és la nostra).

 

1225: el Horcajo de la Cugulata. A la carta pobla de Cantavella "entrando al río de Las Albaredas".

Trad.: la Cogullada. Muntanya que hi ha vora el barri de l'Albareda. Compartida pels termes de Portell i La Iglesuela del Cid.

Trad.: el Canto de la Cogullada. El cim d'aquesta muntanya cònica.

AVL-2016: la Cogullada.


COLLET


Trad.: el Collet. Enfront del poble, al camí antic del Mas de Pregustí.

AVL-2016: els Collets. Partida.


CONILL


Trad.: Caseta de Conill. "Conill" és un malnom familiar.

Trad.: Camí de Conill.

AVL-2016: Barranc del Conill. Barranc de la zona del Mas dels Ferrers. El barranc anterior és el de les Roses.

AVL-2016: Camí de Conill. [v. en Camins]


CORRAL NOU (vora el Mas de Toni)


Trad.: el Corral Nou. Corral que hi ha al camí que baixa de les Ramones direcció al Peiró del Mas de Moles.

AVL-2016: Creu del Corral Nou . [Al visor apareix per aquest corral; la creu no sabem de quina es tracta. El peiró?]


CORRAL NOU (dalt des Pregustins)


Trad.: el Corral Nou. Corral que hi ha dalt del Mas de Pregustí de Dalt i, ara, al peu dels aerogeneradors del parc.


CORRAL ROIG


Trad.: el Corral Roig. Corral que hi ha entre la Lloma Solta i el camí de l'Albareda.


COSTERA


1860: Masía de la Costera. Nomenclator.

1888: Masía de la Costera. Nomenclator.

Trad.: Mas de la Costera. Entre el mas de Guimerà i el de Ramonico.

AVL-2016: el Mas de la Costera. Mas i partida.

AVL-2016: Barranc de les Casetes.


COVA SANTA


Trad.: la Cova Santa. Del Castellà del Mas de Moles per un caminet que anava al Mas de Monges, al mateix barranc. N'hi havia dos. Diuen que en el seu dia van ser usades pels carboners.


COVATELLES


1860: Masía de Covatelles. Nomenclator.

Trad.: Maset de les Covatelles. Entre els pregustins i l'Ombria. en ruïnes.

Trad.: les Covatelles. Partida. A la part alta del terreny del mas hi havia un corral en la roca on es podien tancar les ovelles.

AVL-2016: Maset de les Covatelles.

AVL-2016: Barranc de les Covatelles.


COVETES DE SANTA MARIA


Trad.: les Covetes de Santa Maria. A les roques que hi ha davall del Mas de Palma, mirant cap a la Rambla.


CREMADES


Trad.: les Cremades. Partida que hi ha just al peu de la Creu on es reparteixen els rotllets de la rogativa de Sant Marc.


CREU


1909: Sierra de la Creu. Limita amb la Mata. En aquesta serra hi ha un molló que pertany al Mas de Curolles. [Buscar la bibliografia.]

AVL-2016: Serra de la Creu.


CREU DEL GELAT


Trad.: la Creu del Gelat. Port de muntanya a la carretera de Portell a Cinctorres.

AVL-2016: Creu del Gelat. Efectivament, n'hi ha una, de pedra.

AVL-2016: Coll de la Creu del Gelat.


CREU DEL PONT


Trad.: la Creu del Pont. Nom pel qual els nostres pares coneixien la creu que hi ha al camí del Pont de la Rambla. També se li diu creu dels Pelegrins.


CREU DEL ROTLLET


Trad.: la Creu del Rotllet. Nom pel qual coneixem la creu on es dóna el rotllet el dia de Sant Marc, quan es torna de l'Albareda.


CREU DE LA LLANGOSTA


Trad.: la Creu de la Llangosta . Creu que hi havia en el camí que va del Pla de Dalt, des de les Crevetes, direcció al Collet.


CREVETES


Trad.: les Crevetes. Partida on es creuen els camins del pla de dalt i pla de baix. Un va al Molinet i Castellort, i l'altre cap a Vilafranca.


CUCALBERA (ara, només 'la Torreta' i sembla que és la del camí de l'Albareda)


1860: Torreta de Cucalbera. Nomenclator. (v. Torreta)

1888: Torreta de Cucalbera. Nomenclator.


CUROLLES


Trad.: Mas de Curolles. Prop ja del terme de la Mata.

1929: Masía de Sánchez o de Curolles.

AVL-2016: el Mas de Curolles. Mas i partida.

 

[v. Peiró]


DEVESA / DEVESES


Trad.: la Devesa / les Deveses. N'hi ha més d'una: la de baix, la de dalt i la del pont de les deveses, a la carretera de Cinctorres, abans de la Talla Llarga.

Trad.: la Devesa de Baix. Prop de la part de baix del Puçol.

Trad.: la Devesa de Dalt. Anant pel camí que passa pels horts, bans d'arribar a la devesa de baix.

Trad.: el Pont de les Deveses. La carretera a Cinctorres passa per allà després del Mas del Regall i abans de la Talla Llarga.

2016: les Deveses. Partida.


DONATIU / DONATIUS


Trad.: el Donatiu. Partida situada a la carretera de la Iglesuela, on està el segon pont.

AVL-2016: els Donatius. Partida.

AVL-2016: Camí del Donatius. [v. en Camins]

 

AVL-2016: Font dels Donatius. [Es déu referir a la font del Carrascalet, com el Berenador? però al visor apareix vora la Cova de les Bruixes, a les Ramones, vora el parc eòlic]

AVL-2016: Berenador dels Donatius . [Es déu referir al 'merendero de la font del Carrascalet]


DOS RIUS


Trad.: els Dos Rius. Partida on es junten el riu de l'Albareda i el barranc de Santa Ana.

AVL-2016: els Dos Rius. Partida.


DRAC


Trad.: Toll d'Endrac. [Podria venir d'algun propietari amb aquest nom 'Drac' però no en coneixem encara cap. Si ve d''endrag' podria estar relacionat amb 'golero', ja que hi ha la tradició de què si nades allà te pot engolir.]

AVL-2016: Toll d'en Drac.


EIXAM


Trad.: Racó de l'Eixam . A la partició amb Cinctorres, prop d'on acaba el barranc de la Barcella.

AVL-2016: Racó de l'Eixam.


ELIO


Trad.: la Coroneta de Elio. Partida que es coneix també com "Coroneta del lío". Es veu que Elio era el nom del propietari, dels 'Morenos'. Està passat el Pinaret entre el Vinyal i abans del Portalet dels Moros.


EMPORTELLES


AVL-2016: les Emportelles . Partida.

AVL-2016: Assagador de les Emportelles. [v. en Camins]


ESGLESIA


Trad.: Carrer l'Església. Tradicionalment li diem "Carrer la Iglesia", clarament un castellanisme. Antigament passava per allà la muralla i hi havia un hospital enmig, amb la qual cosa, per passar fins ca'l retor, només hi havia un petit passadís. Més allà estava el calvari, que ocupava tot aquell espai fora de la muralla.


ESTEFANIA


Trad.: Carrer Estefania. També pronunciat com "Estafania". No tenim constancia de cap Estefania però podria haver sigut una persona imporant la que va viure en aquell carrer que suposem "extramurs".


FABANA


Trad.: la Fabana. Partida al sud de les Cabrelles.

Trad.: Corral de la Fabana.

Trad.: Pou de la Fabana.

AVL-2016: la Fabana. Partida.

AVL-2016: Corral de la Fabana.

AVL-2016: el Tancat de la Fabana.


FALCÓ


Trad.: la Bassa Falcó. Devia estar situada a l'eixida del poble pel Calvari cap a la carretera de La Iglesuela.


FERRERS / FERRERES


AVL-2016: Font del Mas de Ferrers.

 

1860: Masía de Ferreres de baix. Nomenclator.

1888: Masía de Ferreres de abajo. Nomenclator.

Trad.: Mas dels Ferrers de Baix. Vora el camí de Vilafranca. Deshabitat.

Trad.: Mas de Clareta (?) . Es diu que aquest podria ser un nom antic del Mas dels Ferrers de Baix.

AVL-2016: el Mas de Ferrers de Baix. Mas i partida.

AVL-2016: Assester del Mas de Ferrers de Baix.

 

1860: Masía de Ferreres de dalt. Nomenclator.

Trad.: Mas dels Ferrers de Dalt. Prop de l'anterior però situat una mica més alt. Era un dels molts que tenia la família Matutano.

AVL-2016: el Mas de Ferrers de Dalt. Mas i partida.

AVL-2016: Assester del Mas de Ferrers de Dalt.


FIGUERES


Trad.: Cingle de les Figueres. Prop del toll d'en Drac, just on mor el barranc de la Rosela.

AVL-2016: Cingle de les Figueres.


FIGUERETA


Trad.: Carrer (de) la Fieguereta. Com veiem als llibres de registre civil, era el nom antic del 'Carrer Bonavista'. Podria ser casualitat però just allà, vora del camí d'accès des dels barranc, encara hi ha una figuereta.


FOIA / FOIES


Trad.: la Foia / les Foies. Partida que hi ha davall de l'escola.


FONT


Trad.: l'Ermita de la Mare de Déu de la Font. A la vora està la font que porta l'aigua de la font d'Ineso. Abans d'això, imaginem que la font d'abastia de l'aigua de la font del Pilar, situada barranc amunt.

AVL-2016: la Foradada. Partida.


FORADADA


Trad.: la Foradada. Roca vora el barranc que té un forat. Pronunciat 'la foradà'.

AVL-2016: la Foradada. Partida.


FOSSAR


Trad.: el Fossar / Fossar Vell. Li solem dir 'fossar' al vell; al nou, en canvi, ja ho hem castellanitzat a 'cementiari'.

Trad.: l'era (de) el Fossar. Una era que hi ha vora el fossar vell.

AVL-2016: el Fossar. Al visor el situen al cementiri actual (fet als anys 30s).


FRAU


Trad.: la Foieta en Frau. Pel Barranc de la Caldereta, segons expliquen.

AVL-2016: la Foieta en Frau. Partida.

1909: Foyeta Enfrau. Lloc on està el molló que parteix els termes de Portell, Castellfort i Cinctorres.


FREIXINET


Trad.: els Freixinets. Partida de la zona del Mas d'Embela. [Freixenet era un cognom del Portell medieval]

AVL-2016: el Freixinet. Partida.

AVL-2016: Font del Freixinet .


FRESCA


1860: Masía de la Fresca. Nomenclator.

Trad.: Mas de la Fresca. Al peu de les Cabrelles, prop del camí a la Iglesuela.

AVL-2016: el Mas de la Fresca. Mas i partida.

AVL-2016: Barranc del Mas de la Fresca.

AVL-2016: Bassa del Mas de la Fresca.

AVL-2016: Pista del Mas de la Fresca. [v. en Camins]


FRONTÓ (partida de l'Albareda)


1889: posesión denominada el Frontón de Silvestra Piquer (amollonament).

Trad.: Partida el Frontó. A la Cogullada. Nom confirmat pel propietari.


FRONTÓ (partida del Mas dels Ferrers)


AVL-2016: el Frontó. Partida que, al mapa, està situat entre el Mas dels Ferrers de Dalt i la granja de conills.


FUMERO


1860: Cueva del Fumero. Nomenclator.


GASTRA (?) [Llastra?]


AVL-2016: Maset de Gastra . Corral que hi ha en un assagador que baixa del Mas de les Llastres direcció al Mas de Blai.


GASPARA


Trad.: la Gaspara. Partida. Està anant pel camí dels Saulons i creuant a l'altra part del barranc. Allà hi ha un corral que era de Belgrado.


GOS


Trad.: Font del Gos. al riscle vora la Cova de la Llenya.


GRAVET


Trad.: Estret del Gravet. Punt on la Rambla Sellumbres s'estreta. Està, segons els mapes entre l'estret del pont i l'estret del Turcàs.


GREVOLAR


1940: El Grevolar . Un dels pocs noms del Nomenclator d'aquell any. El cataloga de 'caserío' i agrupa 13 edificacions.

Trad.: El Grevolar. Partida al nord del terme.

Trad.: Font del Grevolar. Font que hi ha en la partida d'aquest nom.

AVL-2016: el Grevolar. Partida.

AVL-2016: Barranc del Grevolar.

AVL-2016: Pista del Grevolar. [v. en Camins]


GUIMERÀ


1860: Masía de Guimerá. Nomenclator.

Trad.: Mas de Quimerà [sic]. Situat dalt de la lloma, entre el poble i l'Albareda.

AVL-2016: Mas de Guimerà.


HOSPITAL


Trad.: l'Hospital. Estava situat al carrer de 'Església, just entre aquesta i la casa del rector. Al segle XX es va derruir per obrir el carrer.


INESO


Trad.: Font d'Ineso. Font d'on s'abastia el poble.

Trad.: Barranc de la Font d'Ineso. Barranc que baixa per aquesta font i vora del qual es situen els horts del poble. On hi havia la bassa de reg es deia, col·loquialment, 'el pantano'.

AVL-2016: Font d'Ineso.

AVL-2016: Barranc de la Font d'Ineso.


JOAN


Trad.: Maset de Joan. Al jaciment arqueològic del parc eòlic del Pla d'en Balagué. El que en podria quedar es confon amb el jaciment.


LLANÇOLA


Trad.: Partida de la Llançola. Pel Mas de Rambla o Nàssio, baixant on estan les pintures rupestres.

Trad.: Cova de la Llançola. Vora del riu una mica més avall de les pintures rupestres. Li diuen així per estar en aquesta partida. No descartar que tinga altres noms.


LLASTRES


1888: Les Llastres. Nomenclator. Especifica que és una 'masía'.

Trad.: les Llastres. Partida on queda el mas del mateix nom.

Trad.: Mas de les Llastres. No habitat. Ara queda a la vora del parc eòlic de les Cabrelles.

AVL-2016: el Mas de les Llastres.

AVL-2016: les Llastres. Partida.

AVL-2016: Assester de les Llastres.

 

AVL-2016: Maset de Gastra . Corral que hi ha en un assagador que baixa del Mas de les Llastres direcció al Mas de Blai. [v. Gastra]


LLENYA


Trad.: Cova (de) la Llenya. Petit abric al camí que baixa del Sabinar a la Rambla. Es passa per la Font del Gos.

AVL-2016: la Cova de la Llenya.


LLOBATERA [Cinctorres]


AVL-2016: Barranc de la Llobatera. Just al llindar amb Cinctorres, ja al seu terme.


LLOMA SOLTA


Trad.: Lloma Solta. Prop de l'actual parc del Pla d'En Balaguer.

AVL-2016: Lloma Solta.

AVL-2016: Assester de la Lloma Solta.

AVL-2016: Voladors de la Lloma Solta. Nom que li donen els de l'AVL a un tram del parc eòlic (P. E. Pla d'Embalagué [sic]).


LLOMETES


1860: Casa de les Llometes. Nomenclator.

Trad.: les Llometes. Partida davall del poble, vora els horts. Hi ha un edifici que servia com a granja.


MALLADETA / MALLADETES


Trad.: la Malladeta. Partida. Pronunciat 'la mallaeta'.

AVL-2016: Corral de les Malladetes. Més que un corral sembla un maset. Està prop del peiró del Mas de Moles i de la carretera de La Cuba.


MALLOL


Trad.: el Mallol. Partida. Està passada la Caseta (de) el Gall. Fa uns anys, prop d'allà van apareixer uns ossos humans d'època islàmica, a la cuneta. 'Mallol' vol dir vinya jove.


MARIANET


1860: Masía de Marianet. Nomenclator.

Trad.: Mas de Marianet. No lluny del camí de la Mata. No està habitat.

AVL-2016: el Mas de Marianet. Mas i partida.

AVL-2016: Font de Marianet.

AVL-2016: Pi de Marianet. L'emblemàtic pi solitari de dos troncs.


MARIN / PERAL / ALCANTARELLA


1212: Alcantarellam. Carta pobla de Cantavella. Entre el castell de Celumna i el riu de les Truites i l'església i coves del Cid.

AVL-2016: Barranc del Maset de Marín. El que baixa del Mas Cremat a la Rambla. [Barranco del Peral]


MAS CREMAT


1860: Masía de Cremat. Nomenclator.

Trad.: Mas Cremat. Al peu de les Cabrelles.

AVL-2016: el Mas Cremat. Mas i partida.

AVL-2016: Font del Mas Cremat. Una captació d'aquesta font s'ha vingut aprofitant per abastir al poble.


MASET


Trad.: el Maset. Just a l'entrada del poble, al camí del cementiri.

Trad.: la Cisterna del Maset. Cisterna que hi havia en aquest mas. Desapareix en una reforma de 2016.

Trad.: era del Maset. Era de trilla de les eres d'allà.

Trad.: Peiró del Maset. Destruït quan la guerra. Possiblement tindria un altre nom.


MASET ASSOLAT


AVL-2016: Maset Assolat. Ruïnes que al visor del ICV situen entre el Montllober i la Serra del Bovalar, a la dreta de la carretera de Cinctorres.


MASICO DE LA PENYA


Trad.: Masico (de) la Peña. Al parc eòlic de les Cabrelles.

AVL-2016: el Masico de la Penya. Mas i partida.

AVL-2016: Voladors del Masico de la Penya. Nom que li dona l'AVL a un tram de parc eòlic (P. E. Las Cabrillas).

AVL-2016: Pista del Masico. [v. en Camins]


MATALAP


AVL-2016: el Matalap . Partida que, al mapa, està representada pel Mas dels Morers.


MILIÁN


1860: Masía de Milián. Nomenclator.

1888: Masía de Milián. Nomenclator.


MOLES


1860: Masía de Molés. Nomenclator.

Trad.: Mas de Moles. A la barrancada de l'Albareda. No està habitat. Dins del seu territori inclou el Mas de Bosch i la teuleria del Masico de Coder.

Trad.: Mas de Artola (?). Possible nom antic segons un dels nascuts en aquest mas.

AVL-2016: el Mas de Moles. Mas i partida.

AVL-2016: Barranc del Mas de Moles.

AVL-2016: el Peiró del Mas de Moles. [el Peiró del Mas de Toni podria ser el mateix]


MOLINET


1860: El Molinet. Nomenclator.

1860: Torreta del Molinet. v. Torreta.

Trad.: El Molinet. Antic molí fariner situat al camí de Castellfort.

Trad.: Barranc del Molinet. Barranc que passa per aquest molí.

AVL-2016: el Molinet. Partida.


MONFORT


1860: Masía de Monfort. Nomenclator.

Trad.: Mas de Monfort. Situat al Barranc Fondo. No està habitat.

Trad.: el Roure de Monfort. Roure molt gran que hi ha anant per la carretera de La Cuba, passat el Mas del Regall a l'esquerra.

AVL-2016: el Mas de Montfort. Mas i partida.


MONGES


1888: Masico de las Monjas. Nomenclator.

Trad.: Mas de les Monges. Un altre mas de la barrancada de l'Albareda. No està habitat.

AVL-2016: el Mas de les Monges. Mas i partida.

AVL-2016: Barranquet del Mas de les Monges.


MONTLLOBER


1194: Monte Labor / Lobor versus Quinque Turres. Carta pobla de Camarón.

1233: castelum de Montelober. Carta pobla de la Torre de Saranyana.

Trad.: el Mollover / Mollober. Partida que hi ha entre els Plans i la Creu del Gelat. [etim.: podria venir de 'monte llober' però hi ha el cognom Montllober al Cinctorres medieval.

AVL-2016: Montllober. Partida.


MORER


Trad.: Carrer Morer. Nom oficial de l'antic 'Raval'. D'ahí que el seu nom podria venir de 'raval de la moreria'. O tal vegada hi hauria algun morer, ja que també, un tram d'aquest carrer rep el nom d'un altre arbre: 'les Pereretes'.


MORERS


1860: Masía de los Moláres [sic]. Nomenclator.

Trad.: Mas dels Morers. Situat al camí de Vilafranca. No està habitat.

AVL-2016: el Mas de Morers. Mas i partida.

AVL-2016: Barranc del Mas de Morers.


NÀSSIO


v. Rambla


NEVERA


Trad.: la Nevera. Nom no oficial del carrer Calvari, ja que a la part baixa d'aquest carrer i vora la muralla estava l'antiga nevera.


OMBRIA


Trad.: l'Ombria. Partida on estan els repetidors de telefonia i televisió del poble.

Trad.: la Creu de l'Ombria. Creu de fusta que hi ha al cim de la muntanya d'aquest nom.

AVL-2016: les Ombries. Partida.

AVL-2016: Creu de l'Ombria.


ORSA


Trad.: el Puntal de l'Orsa. Roca al camí del Perxàs, no massa lluny ja de la Rambla. 'Orsa' vol dir 'olleta' (de dobletes, monedes).


OSSET [La Iglesuela del Cid]


Trad.: Mas d'Osset. Dalt de la Cogullada, ja en terme de l'Anglesola, just vora la ratlla fronterera.

AVL-2016: Pista del Mas d'Osset. [v. en Camins]


PALLARESA


1860: Masía de Pallaresa. Nomenclator.

Trad.: Mas de la Pallaresa. Situada al camí de Vilafranca. No està habitat tot l'any. Era un dels molts que tenia, i té, la família Matutano.

AVL-2016: Mas de la Pallaresa.

AVL-2016: la Pallaresa. Partida.

AVL-2016: Lloma de la Pallaresa.


PALMA


Trad.: Mas de Palma. Situada prop de la Roca Roja.

AVL-2016: el Mas de Palma. Mas i partida.


PAS


Trad.: el Pas. Partida situada al camí de Vilafranca.

Trad.: Barranc del Pas. El que baixa entre els Pregustins. [Barranc de la Cova Antolà]

AVL-2016: Font del Pas. Fa uns quants anys es van fer uns pous allà que continuen abastint el poble d'aigua potable.


PASTERA


Trad.: el Solà de la Pastera. Partida entre el Sabinar i la Rambla Sellumbres. La 'pastera' és una roca despenjada.

AVL-2016: el Solà de la Pastera. Partida.


PATAQUERA


Trad.: la Pataquera. Partida entre el Tossal i el Sabinar.

AVL-2016: la Pataquera. Partida.


PATAQUETES


AVL-2016: el Mas de Pataquetes. Partida.

AVL-2016: Maset de Pataquetes . Una mica més avall del Mas dels Bassis. En ruïnes.

AVL-2016: Barranc del Maset de Pataquetes .


PAULO


Trad.: el Corral de Paulo. Ruïnes d'un corral o maset que hi havia prop del barranc del Pas, a la Tarabina, on comença el camí que va al Pont de la Rambla des de la Carretera de Vilafranca. En algun treball d'arqueologia se'l nomena 'Corral de Pau'.


PEIRÓ (Curolles?)


1860: Masía del Peiró . Nomenclator. [Segons el nomenclàtor de 1860, és el más més distant al poble, 6,4 h, quasi una hora més que el mas d'en Vela. Llegim en el topònom 'Creu' que la serra de la creu tenia un molló en terres del mas de Curolles, que llindava amb la Mata, cosa que ens fa pensar que podria tractar-se, de fet, en aquest mas. Però també em fan saber que el mas de les Clapisses, barranc fondo avall, que era de la Mata, tenia també una part de casalici al terme de Portell.)

Trad.: Mas del Peiró. Una dona nascuda l'any 1933 al mas de Moles recorda haver-lo sentit anomenar, però no el sap ubicar.


PERAL


v. Marin


PERERETES


Trad.: les Pereretes. Nom no oficial d'un tram del Carrer Morer. Allà estan les cases de Rafelin, Marianet i el Sort de Pataquetes.


PERICO


Trad.: Mas de Perico. Mas situat al camí de Vilafranca, entre el Mas dels Morers i el Mas de Blai.


PERXÀS


Trad.: el Camí del Perxàs. Camí que comunica Portell amb la Roca Parda.

AVL-2016: Cova del Perxàs .


PETROLI


Trad.: el Petroli / Petroleo. El lloc on als anys 60s es van fer prospeccions petrolíferes, per la zona dels Plans, damunt de la Roca Roja.

AVL-2016: el Petroli. Topònim de nova creació.

AVL-2016: Pista del Petroli. [v. en Camins]


PI


AVL-2016: la Foia del Pi . Partida. Al mapa la posen entre les llastres i la granja de conills, que anomenen Corral de la Solana.


PILAR


Trad.: Font del Pilar. Al barranc del Poble. A la vora, la partida de la Gaspara. Diuen que abans es deia 'font del cagalló'.


PIMPOLLAR


AVL-2016: el Pimpollar . Partida que, al mapa, trobem pel Mas dels Bassis.


PIQUER


1860: Molino de Piquer. Nomenclator.

Trad.: el Molí Piquer. Antic molí fariner que hi havia a l'Albareda, al barranc que baixa de les Casetes.

AVL-2016: Molí Piquer.


PLACETA


Trad.: Carrer (de la) Placeta.

Trad.: Font de la Placeta.


PLA DE BAIX


Trad.: el camí del Pla de Baix. El camí que entrava al poble per casa Lucero. Ara, un tram de la carretera de Vilafranca.


PLA DE DALT


Trad.: el camí del Pla de Dalt. El camí que entrava al poble per l'ermita. Es el tram per on van els pelegrins a l'ermita de Sant Pere de Castellfort. Quan es troba amb el camí que puja a la Solaneta, hi havia un peiró.


PLANS


Trad.: els Plans. Partida a l'accès de la Roca Roja, per carretera.

AVL-2016: els Plans. Partida.

AVL-2016: Bassa dels Plans.

AVL-2016: Assester dels Plans.

AVL-2016: Assagador dels Plans .


PONT DE LA RAMBLA


Trad.: Pont de la Rambla. Pont medieval per on passa el camí de Castellfort.

AVL-2016: Pont de la Rambla. Pont medieval.

AVL-2016: la Costera del Pont. Partida que trobem baixant al pont de la Rambla.


PORTALET


Trad.: el Portalet dels Moros. Forat en la roca vora la Rambla i el Vinyal, al peu de la Coroneta d'Elio.


PORTAL


Trad.: Carrer del Portal. Carrer d'accès al centre del poble des del nord. Es diu així perquè allà hi va haver un portal que tancava la muralla.

Trad.: el Portal. Un dels quatre portals que devien tancar les muralles del poble. Devia ser el més important. Ara desaparegut. No sabem com es devia dir antigament, probablement 'el Portal de Cinctorres' o 'el Portal de Morella'.

Trad.: l'Era del Portal. Era per trillar que hi ha en aquest carrer, abans d'aquest portal i vora les Escoles.


PORTAL (DE LA FONT)


Trad.: ?. Carrer d'accès al centre del poble des del camí de Vilafranca. Sembla que estava vora l'ermita, a l'inici de l'antic carrer Major. No sabem quin nom rebia. Algunes possibilitats: 'el Portal de la Font', 'el Portal de Vilafranca' o 'el Portal del Pla'.


PORTAL DEL CARRER ESTEFANIA


Trad.: ?. No sabem quin nom tindria però és probable que tinguera aquest nom: 'Portal d'Estefania', però també podria ser 'el Portal de Castellfort'. Desaparegut però sembla que estava a l'inici del carrer, vora el carrer major. De fet, si tenim en compte això, el Carrer Portal aniria d'un portal a l'altre.


PORTAL DELS MOROS


Trad.: Portal que estava al tram de muralla que passa pel Carrer Nou. Es deuria enderrocar al segle XX per tal de fer-lo transitable. A la part que queda fora és on comença l'actual carrer Morer.


PRAT (a l'oest de la Rosella)


Trad.: el Prat. Partida.

Trad.: el Pou del Prat. Pous d'aigua potable que es van fer, fa uns quants anys, per abastir el poble.


PRAT (pel Mas de Curolles)


AVL-2016: la Bassa del Prat. Partida.


PREGUSTÍ / PERE AGUSTÍ


1860: Masías de Pedro Agostí. Nomenclator.

1940: Los Pereagustins. Un dels pocs llocs que apareix en el Nomenclator d'aquell any. El cataloga de 'caserío' i agrupa 25 edificacions.

Trad.: el Mas de Pregustí de Baix. Prop del camí que va a Vilafranca. Encara amb ús ramader.

Trad.: el Mas de Pregustí de Dalt. Una mica més amunt, pujant pel barranc. Habitat.

Trad.: els Pregustins. De manera informal quan es vol senyalar aquests masos.

Trad.: Dipòsit del Mas de Pregustí. Recull l'aigua del Mas Cremat i dels Pous del Pas.

AVL-2016: els Pereagustins de Baix. Partida.

AVL-2016: els Pereagustins de Dalt. Partida.


PUÇOL


Trad.: el Puçol. Antic abocador, per allà passava un amplíssim assagador.

Trad.: Font del Puçol. Antiga font que estava a la part més baixa de l'assagador, ja prop del barranc.

AVL-2016: el Puçol. Partida.


RAMBLA / NÀSSIO


1860: Masía de Rambla. Nomenclator.

Trad.: Mas de Rambla. Al camí de Vilafranca. No està habitat.

Trad.: Mas de Nàssio. El mas de Rambla rep també aquest nom.

AVL-2016: el Mas de Nàsio [sic]. Mas i partida.

AVL-2016: Bassa del Mas de Nàssio.


RAMBLETES [Castellfort]


Trad.: les Rambletes. Barranc que dóna a la Rambla Sellumbres. Per les Rambletes passa el camí que va a Castellfort, per on van els pelegrins a l'ermita de Sant Pere.


RAMON / RAMONICO (?)


1860: Masía de Ramon. Nomenclator.

Trad.: Maset de Ramonica .(?) Diuen que abans era molt menut i es deia així. Podria estar relacionat amb el topònim 'ramones'.

Trad.: Mas de Ramonico. Al camí de La Iglesuela. Habitat.

AVL-2016: el Mas de Ramonico. Mas i partida.


RAMONES


Trad.: les Ramones. Partida marcada per la roca i el camí que va paral·lela al parc eòlic. Quasi tots els masos de la barrancada de l'Albareda van des del riu fins a aquestes roques.

Trad.: el Corral de les Ramones. Corral que hi ha baix els pilons del 'sort' (malnom de José Miguel Sorolla).

AVL-2016: les Ramones. Partida.

AVL-2016: Corral de les Ramones.


RAVAL


1860: Pajares del Arrabal. Nomenclator. Cita 57 edificis.

Trad.: El Raval. Nom no oficial del carrer Morer.


REGALL


1860: Masía del Regall. Nomenclator.

Trad.: Mas del Regall. Al camí de la mata. No està habitat.

AVL-2016: Mas del Regall.


ROCA PARDA [Cinctorres]


Trad.: Roca Roja.

AVL-2016: Pista de la Roca Parda. [v. en Camins]


ROCA ROJA


Trad.: Roca Roja. La roca d'enfront és la Parda, ja de Cinctorres.

Trad.: Solà de la Roca Roja. Partida.

AVL-2016: Roca Roja.

AVL-2016: Camí de Conill. [v. en Camins]


ROSELLA


Trad.: la Rosella. Partida una mica mé sallà del Maset.

Trad.: Barranc de la Rosella. A l'est del poble. Mor al cingle de les Figueres.

AVL-2016: la Rosella. Partida.

AVL-2016: Barranc de la Rosella.


ROSES


Trad.: Barranc de les Roses. Per la zona del Mas dels Ferrers. Entre el Barranc del Turcàs i el del Conill.

AVL-2016: Barranc de les Roses.


ROSSO / ROYO


Trad.: Mas del Rosso. Pel camí de la Mata. Habitat.

Trad.: Masía de los Royos . Nom que rebia abans, segons el propietari.

AVL-2016: el Mas del Rosso. Mas i partida.

AVL-2016: Casa Nova del Rosso . Al visor apareix vora el Mas del Rosso.


SÁNCHEZ [v. CUROLLES]


1860: Masía de Sánchez. Nomenclator.


SANT ANTONI


AVL-2016: Font de Sant Antoni. Al barranc del Mas de Marianet. [No lluny del mas de Valentí]


SANT ISIDRE


Trad.: Avinguda Sant Isidre. Carrer de nova creació quan es va començar a urbanitzar al segle XX entorn a l'accès del poble, abans conegut com el camí (de) la Volta (de) la Foia.


SANT MARC (ermita)


1860: Ermita de San Salvador. Nomenclator. La nomena a més del barri de les Albaredes. Fa uns anys va canviar a Sant Marc.

AVL-2016: Ermita de Sant Marc.


SAULONS


Trad.: els Saulons. Partida que hi ha dalt del poble.

Trad.: Dipòsit dels Saulons. Abans d'aquest estava només el dipòsit del Mas de Pregustí.

AVL-2016: els Saulons. Partida.

AVL-2016: Depòsit.


SELLUMBRES / TRUITES


1157: Serra in Cap de rivo de les truitas. En la carta pobla d'Alcanyís..

1212: Castrum de Zeluerne / Castillo de Celumna. En la carta pobla de Cantavella, entre "molam Sarinane" i "Alcantarellam et rivus de Turris (que) -Truchas- vadit Ecclessiam et covis de Cit".

1213: Rivum de Truitis. Carta pobla de Culla.

Trad.: la Rambla. Amb els anys, lo de 'Sellumbres' sembla que s'haja perdut en el registre oral.

AVL-2016: Rambla de Sellumbres.


SERRA (MAS DE LA)


1860: Masía de la Serra. Nomenclator.

Trad.: Mas de la Serra. Pel camí a la Mata. Ho pronunciem 'siarra'. No està habitat.

AVL-2016: el Mas de la Serra. Mas i partida.

AVL-2016: Povet del Mas de la Serra.

AVL-2016: Barranc de Mas de la Serra.


SERRAETA


Trad.: la Serraeta. Partida al Pla de Baix.


SIERRA (MASICO)


Trad.: el Masico Sierra. Maset que hi havia a l'altra banda del barranc de la Rosella. Ara per allà passa una pista.


SOLANA


AVL-2016: Corral de la Solana . Ara, granja de conills, vora el Mas dels Ferrers .


SOLANETA


Trad.: la Solaneta. Partida a l'oest del poble. Per allà passa el camí que va als Donatius. A Portell, quan algú vol enviar a un altre a fer la mà, li solia dir: "Au, ves-te'n a cagar a la Solaneta!".


SORTANELLA / SORTANELLES


Trad.: la Sortanella . Partida.

AVL-2016: les Sortanelles . Partida


TALLA LLARGA


Trad.: la Talla Llarga. Es coneix així la recta de la carretera just abans de l'entrada dels Plans. Per davall va el camí al mas de Palma.


TANCADES


1860: Casa de les Tancáles [sic]. Nomenclator. [La 'caseta (de) el gall'? Diuen que quan van fer la carretera la van salvar a canvi d'un gall.]

Trad.: les Tancades. Partida.

AVL-2016: les Tancades. Partida.


TARABINA / TARABINES


Trad.: la Tarabina / les Tarabines. Partida situada vora les ruïnes del Corral de Paulo (o de Pau), en terrenys del Mas de Pregustí més allà del Pas, on comença el camí que va al Pont de la Rambla des de la Carretera de Vilafranca. Les 'tarabines' o 'trabines' són arbres: savina turífera (Juniperus thurifera).


TEULERIA (al barranc de la Rosella)


Trad.: la Teuleria. A més de la del mas de Moles, n'hi havia una a la Rosella i una altra al camí de la creu del rotllet.

Trad.: Bassa de la Teuleria.

AVL-2016: Font de la Teuleria.


TEULERIA (al camí de la Creu del Rotllet)


1860: La Tejería. Nomenclator. [Podria ser aquesta o podria ser la de la Rosella)

Trad.: la Teuleria. A més de la del mas de Moles, n'hi havia una a la Rosella i una altra al camí de la creu del rotllet.

Trad.: Bassa de la Teuleria.

AVL-2016: la Teuleria.

AVL-2016: Bassa de la Teuleria.

AVL-2016: la Bassa de la Teuleria. Partida.

AVL-2016: Camí de la Teuleria. [v. en Camins]


TOLL NEGRE


Trad.: Toll Negre. Al Barranc Fondo, ja vora el terme de la Mata.

AVL-2016: Toll Negre.

AVL-2016: el Toll Negre. Partida


TOLL PODRIT


AVL-2016: Toll Podrit . Al Barranc de la Caldereta (?)


TONI


1860: Masía de Toni. Nomenclator.

Trad.: Mas de Toni. Vora el mas de Valentí. No està habitat.

Trad.: Font del Mas de Toni. Font vora el mas, ben coneguda pels caçadors.

Trad.: Mas de Villalba de Dalt. Diuen que aquest era el nom que rebia el mas antigament. (?)

AVL-2016: el Mas de Toni. Mas i partida.

AVL-2016: Lloma del Mas de Toni.

AVL-2016: Font del Mas de Toni.


TONI (a la Creu del Gelat)


Trad.: el Corral de Toni. A la zona de la Creu del Gelat, entrant per l'assagador dels Bassis, entre aquest camí i el barranc de la Llobatera.

AVL-2016: Corral de Toni.


TORDO (1)


Trad.: Mas del Tordo . Cap de les Embiales? En ruïnes.

TORDO (2)


AVL-2016: Masico del Tordo . Entre el Mas dels Ferrers de Baix i la Rambla. Al sur del Barranc del Turcàs?


TORRE


Trad.: la Torre. Es coneix com 'la Torre' l'entrada del poble pel Pla de Dalt, just passat el pontet del barranc de la font d'Ineso. Allà, per exemple, vivia 'Florentino' o 'Juan de la Torre'.


TORRES


Trad.: Detrás de les Torres. Nom que alguns li donen als bancals que hi ha entre la muralla (el tram que baixa del carrer Calvari al carrer Morer) i les Pereretes, a l'inici del carrer de la font del Pilar.


TORRETA (la del camí de Vilafranca)


1860: Torreta del Molinet. Nomenclator.

Trad.: la Torreta. Al camí de Vilafranca. No confondre amb la del camí de l'Albareda (Torreta de Cucalbera?).


TORRETA (la del camí de l'Albareda) [v. Cucalbera]


1860: Torreta de Cucalbera. Nomenclator.

1888: Torreta de Cucalbera. Nomenclator.

Trad.: la Torreta. Mas vora el camí de Portell a l'Albareda. Ara en ruïnes.

AVL-2016: Mas de la Torreta.

AVL-2016: la Torreta. Partida.

AVL-2016: Font de la Torreta.

AVL-2016: Barranc de la Torreta.


TOSSAL


Trad.: el Tossal. Partida boscosa dalt de la pedrera, on naix el barranc de la Rosella.


TURCÀS


AVL-2016: Maset del Turcàs. Entre el Mas dels Ferrers de Baix i la Rambla. Al sur del Barranc del Turcàs.

AVL-2016: Barranc del Turcàs. Barranc de la zona del Mas dels Ferrers. Està abans del barranc de les Roses.


VALENTÍ


1860: Masía de Valentí. Nomenclator.

Trad.: Mas de Valentí. Al camí de la Mata. Ara granja de porcí.

Trad.: Mas de Villalba de Baix. Diuen que aquest era el nom el mas antigament. (?)

AVL-2016: el Mas de Valentí. Mas i partida.


VELA / BELA


1775: Mas d'en Vela. Apareix en un document notarial de Cinctorres: "terres mas den vela".

1860: Masía de Embelo [sic]. Nomenclator.

1888: Masía de Embela. Nomenclator.

Trad.: les Embeles, o Embiales. Nom que s'utilitza per referir-se a la zona dels dos masos.

AVL-2016: el Mas d'en Bela. Partida.

AVL-2016: Serra d'en Bela.

AVL-2016: Pista del Mas d'en Bela. [v. en Camins]

 

Trad.: Mas d'Embela de Baix. Pel Barranc Fondo. No habitat. Per la nostra forma de parlar ho solem pronunciar 'Embiala'. [Dels 'arabogues', originaris de la Todolella)

AVL-2016: el Mas d'en Bela de Baix.

 

Trad.: Mas d'Embela de Dalt. Prop de l'anterior. Tampoc està habitat.

AVL-2016: el Mas d'en Bela de Dalt. [Dels Garcia, Federico, etc.] [Podria tractar-se de l'antiga 'Masía de Cerdá" que apareix al nomenclàtor de 1860. Federico Garcia era parent de Manuel Cerdá, del Mas de les Covatelles.]


VILA


Trad.: Davall la Vila. Nom no oficial del carrer Bonavista.

AVL-2016: Barranc de la Vila. El que baixa de la font del Carrascalet.


VILARS


1888: Masico de los Vilares . Nomenclator. [Podria ser el de Valentí?)

Trad.: Corral dels Vilars. Sembla que aquest corral estaria al Mas de Valentí, ara una cotxera.

AVL-2016: Corral dels Vilars. Ara dins del recinte de granges.


VILLALBA DE BAIX (MAS)


v. Mas de Valentí


VILLALBA DE DALT (MAS)


v. Mas de Toni


VINYAL


Trad.: el Vinyal. Partida que està a l'altre costat del Pinaret, baix de la Coroneta d'Elio, a la part del solà.

Trad.: Camí del Vinyal. Camí que baixa de la Creu dels peregrins fins a la Rambla, passant vora el Portalet dels Moros.

AVL-2016: els Vinyals. Partida.


VINYES


AVL-2016: les Vinyes. Partida. Pel Mas del Rosso.

AVL-2016: Barranc de les Vinyes.


VOLTA DE LA FOIA


Trad.: la Volta (de) la Foia. Partida on ara està l'accès al poble per la Avinguda Sant Isidre. Per ser més precisos, seria el camí que va per davall. Per allà anava l'antic camí amb el mateix nom.


VOLTA DE LA RAMBLA


Trad.: la Volta (de) la Rambla. És un tram on el riu fa una volta que quasi deixa una illa dins.

AVL-2016: la Volta de la Rambla. Partida.


VOLTASSA


AVL-2016: la Voltassa. Partida que ve a ser el Solà de la Roca Roja.


XUMADOR


AVL-2016: el Xumador . Pel Mas del Tordo, camí del Mas d'en Vela.


 

 

Vials:

 


ASSEGADOR DE LA CREU DE LES ARTIGUES


AVL-2016: Assagador de la Creu de les Artigues.


ASSEGADOR DE LA MATA A VILAFRANCA


AVL-2016: Assagador de la Mata a Vilafranca.


ASSEGADOR DE LES EMPORTELLES


AVL-2016: Assagador de les Emportelles.


ASSEGADOR DELS BASSIS


AVL-2016: Assagador dels Bassis.


CAMÍ DE CANTAVELLA


AVL-2016: Camí de Cantavella.


CAMÍ DE CINCTORRES


AVL-2016: Camí de Cinctorres.


CAMÍ DE CINCTORRES A CANTAVELLA


AVL-2016: Camí de Cinctorres a Cantavella.


CAMÍ DE L'ALBEREDA


AVL-2016: Camí de l'Albereda.


CAMÍ DE LA CUBA


AVL-2016: Camí de La Cuba.


CAMÍ DE LA TEULERIA


AVL-2016: Camí de la Teuleria.


CAMÍ DE VILAFRANCA


AVL-2016: Camí de Vilafranca.


CAMÍ DE CONILL


AVL-2016: Camí de Conill. ['Conill' és un malnom familiar.]


CAMÍ DEL MAS DE BLAI


AVL-2016: Camí del Mas de Blai.


CAMÍ DELS DONATIUS


AVL-2016: Camí dels Donatius.


CAMÍ RURAL DE PORTELL A LA CUBA


AVL-2016: Camí Rural de Portell a La Cuba. De recent construcció (finals del s.XX).


CAMÍ RURAL DE VILAFRANCA


AVL-2016: Camí Rural de Vilafranca. De recent construcció (finals del s.XX).


CAMÍ VELL DE CASTELLFORT


AVL-2016: Camí Vell de Castellfort.


CARRETERA DE CINCTORRES


AVL-2016: Carretera de Cinctorres. De recent construcció (Anys 20s).


CARRETERA DE L'ANGLESOLA


AVL-2016: Carretera de l'Anglesola. De recent construcció (Anys 20s).


PISTA DE LA ROCA PARDA


AVL-2016: Pista de la Roca Parda.


PISTA DE LES CLAPISSES


AVL-2016: Pista de les Clapisses.


PISTA DEL GREVOLAR


AVL-2016: Pista del Grevolar.


PISTA DEL MAS D'EN BELA


AVL-2016: Pista del Mas d'en Bela.


PISTA DEL MAS D'OSSET


AVL-2016: Pista del Mas d'Osset.


PISTA DEL MAS DE LA FRESCA


AVL-2016: Pista del Mas de la Fresca.


PISTA DEL MAS DE LES CASETES


AVL-2016: Pista del Mas de les Casetes.


PISTA DEL MASICO


AVL-2016: Pista del Masico.


PISTA DEL PETROLI


AVL-2016: Pista del Petroli.


 

[Academia Valenciana de la Llengua (2009): Corpus toponímic valencià. Vols. I-II. València.] avl.gva.es (pdf)

[GUARDIOLA NOGUERA, Ferran (2016): Toponímia dels Pobles Valencians. Portell de Morella. Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL). València.] cuevascastellon.uji.es (pdf)

[Institut Cartogràfic Valencià (ICV): Nomenclàtor Toponímic Valencià.] Visor: icv.gva.es

[Butlletins de la Societat d'Onomàstica (1980-2012). dialnet.unirioja.es


portell.es  -  portellweb@yahoo.es

Recopilació bibliogràfica i transcripcions de Jacint Cerdà

tornar   TOPONÍMIA del terme de Portell (a revisar)
     
Arbres Pla dels Arbres  
Argilà Bancal de l'Argilà Al Mas de Moles
Artiga Cova de l'Artiga  
Astúrcia Font d'Astúrcia Al Mas d'Embela
Baci El Baci Al poble
Bacis Barranc dels Bacis  
Barranquillo El Barranquillo  
Benifets Els Benifets Per la zona del Barranquillo
Cabeçol Camí del Cabeçol Al Corpus Toponímic Valencià (Vies de comunicació) avl.gva.es
Cabra Pinar de la Cabra (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Cabrella Barranc de la Cabrella Al Corpus Toponímic Valencià (Hidrografia) avl.gva.es
Cagalló Font del Cagalló L'actual Font del Pilar
Calçada v. Sabinar  
Caldereta Toll de la Caldereta Toll dalt del toll d'En Drac
Campana Era de Campana A la Serraeta
Canal Barranc de la Canal Prop de l'ermita; en un text de l'església  bisbattortosa.org [enllaç caigut]
Canal Hort de la Canal Prop de l'ermita; en un text de l'església  bisbattortosa.org [enllaç caigut]
Canal Pla de la Canal Prop de l'ermita; en un text de l'església (el Pla de Dalt?)  bisbattortosa.org [enllaç caigut]
Canaleta La Canaleta Dalt dels horts
Canyos Els Canyos Pel Barranquillo
Cap de Bancal Carrasca Cap de Bancal Al Mas de Moles
Capelleta Cova la Capelleta Baixant pel camí de la Cova la Llenya
Carboners Barraca Carboners Al Mas de Moles
Carrasquetes dolces Les Carrasquetes Dolces Mas de Moles (les van tirar els carboners)
Casino Font del Casino Al Mas de Moles
Castell Mas de Castell Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Castell Solana de Castell Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Castellar El Castellar Al Mas de Moles (les pedres són del Solà de la portera)
Cinctorres Camí de Cinctorres A l'eixida del Poble; en un text de l'església  bisbattortosa.org [enllaç caigut]
Clot El Clot  
Clot Solà del Clot Al Mas de Moles
Coberta Font Coberta  
Colladar El Colladar Al Mas dels Ferrers
Colomar Covetes del Colomar Allà hi ha un pujador
Covasses Les Covasses Les del Pinaret, a la part d'allà
Cremà Solà de la Cremà Al Mas de Moles
Cremades Eres Cremades  
Culla Les voltes de Culla  
Curalla La carrasca Curalla Al Mas de Moles, vora de la pista de l'Albareda.
Cutanda Mas de Cutanda Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Damassa Ombria Damassa Al Mas de Moles
Dos Carrasques Les Dos Carrasques Al Mas de Moles
Dricera Bancal de Dricera Al Mas de Moles (deu de voler dir "drecera")
Egipto Povets d'Egipto Al Mas Embela
Empriu Collet de l'Empriu Al Corpus Toponímic Valencià (Orografia) avl.gva.es
Enrejolada Era Enrejolada  
Era Davall la Era Al Mas de Moles
Era Detràs la Era Al Mas de Moles
Escalas Las Escalas Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Escolà Costes de l'Escolà On comença el camí del Sabinar, que és tan ample
Esteva Roquetes de l'Esteva Prop de la font del gos
Falcó Bassa Falcó  
Foia La Costa la Foia Per les eres del Portal; en un text de l'església  bisbattortosa.org [enllaç caigut]
Foies Font de les Foies Al Mas de Moles
Foieta La Foieta Al Mas de Moles
Fondo Colada del Barranc Fondo Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Font Damunt la Font Al Mas de Moles
Font Davall la Font Al Mas de Moles
Font Racó de la Font Al Mas de les Covatelles
Font nova Camí de la Font Nova  
Gall Caseta del Gall  
Garcho Mas del Garcho Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Gazulla Gazulla Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Genestar Barranc del Genestar Al Mas de Moles
Ginebrells Els Ginebrells Al Mas de Moles
Herba Era d'Herba La "nostra" -de qui fa el recull- (en el seu dia van posar argila)
Heretat L'Heretat  
Horts Els Horts  
Ibànyes Mas d'Ibànyes [el de Castellfort?] Al Corpus Toponímic Valencià (Poblament) avl.gva.es
La Mata Camí Vell de la Mata Al Corpus Toponímic Valencià (Vies de comunicació) avl.gva.es
La Mata Colada de la Mata de Morella a Vilalfranca del Cid Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Llastres Colada del Mas de les Llastres Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Llúcia Caseta Llúcia  
Llumeta La Llumeta Al Mas de Moles
Lucero Casa Lucero  
Lucero Casa de Lucero Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Manyà El Manyà Manyà: persona que fabrica panys, claus i objectes de ferro
Mañicos Los Mañicos Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Milians Mas de Milians Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Molàs Roquetes de Molàs Al Mas de Moles
Morella Camí de Morella Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Muertos Barranco los Muertos Al Mas de Moles
Negre Estrecho del Toll Negre Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Nou Bancal Nou Al Mas de Moles
Nou Mas Nou  
Nova Font Nova La del costat de casa Milián
Nova Teuleria Nova Al Mas de Moles
Nova (o la dels rics) Era Nova La de Miguelico
Ombria La Ombria Al Mas de Moles
Umbria Cerro de la Umbría Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Oso La carrasca l'Oso  
Ossos Coves dels Ossos Camí de la Cova la Llenya
Palanca La Palanca Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Parades Les Parades  
Paradeta La Paradeta Per les eres del Portal; en un text de l'església  bisbattortosa.org [enllaç caigut]
Parralàs El Parralàs  
Parralet El Parralet  
Pelegrino Masía del Pelegrino (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Pelegrino Solena de Pelegrino (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Pelut Ribàs Pelut Al Mas de Moles
Peñas Lometa del Mas de las Peñas (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Pepeseta La Pepeseta Al Mas de Moles
Pereres Les Pereres Al Mas de Moles
Perxàs Barranc del Perxàs  
Perxàs Cova del Perxàs  
Petronilo Mas de Petronilo Ma mare -Adelaida Moles- el va conéixer
Pilatos Era de Pilatos La de dalt del camí del pilar
Pinaret El Pinaret  
Pirineos Els Pirineos Al camí de la creu del Rotllet, quan s'acaba la costera principal des del poble
Pla Lloma del Pla Al Mas dels Ferrers
Povàs El Povàs Al Mas de Moles
Portell el vell Portell el vell  
Portera La Portera  
Portera Solà de la Portera Al Mas de Moles
Pradet El Pradet Al Mas de Moles
Prat El Prat Al Mas de Moles
Puntal El Puntal Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Quart Quart o Darrer Sedeny [no serà el de Vila-real??] Al Corpus Toponímic Valencià (Vies de comunicació) avl.gva.es
Quartillo Cova del Quartillo Perquè té com unes mesures a la basse? (el quartillo era una mesura); o tindrà relació amb "cort", corralet?
Quatre Les Quatre Al Mas de Moles
Rambla Muela de la Rambla Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Ramón Masía Ramón (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Redona Clota Redonda Al Mas de Moles
Redonda La Redonda A la Rambla; "...cada pueblo tenía su dehesa, llamada a veces redonda" [SÁNCHEZ ADELL, José. Pàg. 323]
Regall Colada del Mas del Regall Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Rics (o nova) Era dels Rics La del costat de casa Milián
Rinyes Era de les Rinyes La del costat de la cotxera de Ramon 'de Lidia'
Rissos Lo de Rissos Al Mas de Moles (pel corral nou)
Royas Roquetas Royas (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Roque Mas de Roque Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Rourera La Rourera  
Royo Mas del Royo  
Ruda Barranquet de la Ruda Al Mas de Moles
Sabinar Calçada del Sabinar Crec que es un pujador des del riu, pel Sabinar
Sabinar Camí del Sabinar  
Sabinar Roca del Sabinar O paret del Sabinar?
Sabinar Portera del Sabinar Ja damunt de la Pastera
Saleres Bancal de les Saleres Al Mas de Moles
Saleres Caralla (?) de les Saleres Al Mas de Moles
Saleres Les Saleres Al Mas de Moles
Santa Ana Ermita de Santa Ana (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Sargallar dels trunferos El Sargallar dels Trunferos Un sargallar és una 'tartera'
Serra Piló de la Serra Al Mas de Moles
Simona Serra Simona Ja de Castellfort
Socarrà La Socarrà  
Solanet El Solanet Al Mas de Moles
Solta Colada de la Lloma Solta a Cinctorres Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Solta Descansador de la Lloma Solta Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Solta Mas de la Lloma Solta Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Sortetes Les Sortetes Sort: peça de terra més o menys petita que no forma masia (tb a Cinc.)
Tancats Els Tancats Al Mas de Monges
Teuleria Colada del camino de la Teulería Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Tio Vicent Era del Tio Vicent La d'enfront de casa Rafelin, a les Pereretes.
Toni Cerro de Toni Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Torrehuerta Masía de Torre-huerta (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Torrehuerta Solana de Torre-huerta (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Toscos Els Toscos Al Mas de Moles
Tosquet El Tosquet  
Tosquets Els Tosquets  
Tossalet El Tossalet Al Mas de Moles
Vaca Cova de la Vaca Al Mas dels Ferrers
Vado El Vado (?) Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Valentí Assagador del Mas de Valentí Al Corpus Toponímic Valencià (Vies de comunicació) avl.gva.es
Vell Mas Vell  
Vella Teuleria Vella Al Mas de Moles
Vilafranca Colada del camino de Villafranca Web del Cartographic de Google street maps cartographic.info
Villermini Cova de Villermini O cova de Lumini? fins i tot, pels jovens, cova de l'Alumini. Coromines ja la cita i diu que ve de "bolus armenicus".
Voltes de Culla Camí de les Voltes de Culla  
Xaparra La Xaparra Al Mas de Moles (la xaparra és una herba)
Xaparro Cova de Xaparro Al Mas Embela
Xurros Era dels Xurros L'última de baix al camí del pilar

 cartographic.info

https://bisbattortosa.org/wp-content/uploads/2015/07/BOB-juny-2015.pdf [enllaç caigut]


En un blog sobre pobles deshabitats, parlant de l'Albareda, cita els següents topònims:

Barranco del Molino

El Bancal de la Senda

El Carrascal de la Peña

El Carrascal de las Monjas

El Freginal

El Huerto Campana

El Huerto Josa

El Mallol

El Mesón

El Molino de Arnés

El Tancao

La Fuente el Carrascalico

La Solaneta

La Sortanaza

La Umbría

Las Largueras

Los Parralicos

Morrón de la Cogullada

**Son algunos topónimos de lugares comunes de Las Albaredas que quedarán para siempre en el recuerdo de las gentes que habitaron el pueblo**


En un llibre catàleg sobre vies pecuàries que publica la Generalitat, llegim:

La Conselleri d'Infraestructures, Territori i Medi Ambient presenta el Catálogo de Vías Pecuarias de la Comunidad Valenciana con lo previsto en el artículo 8 de la Ley 3/2014, de 11 de julio, de la Generalitat, de Vías Pecuarias de la Comunidad Valenciana. El objeto de este catálogo será facilitar el conocimiento y la gestión del patrimonio pecuario, especialmente para la consulta de las entidades y particulares interesados, así como del público en general. [...]

Estas rutas, vías y caminos, son el resultado de los necesarios traslados pecuarios que el hombre ha venido realizando en la búsqueda de pastos invernales y estivales, y tienen su origen en los movimientos migratorios de los animales. Su desarrollo y administración se institucionaliza durante la baja edad media (s XIII) a partir de los numerosos privilegios reales otorgados a los concejos, mestas y ligallos que les convirtieron en poderosos gremios; no obstante, el declive del comercio de la lana, la presión agraria y la corrupción de sus estamentos inició su declive hasta su abolición con la Constitución de Cádiz, creándose organismos paralelos para su gestión.

Por lo que respecta al Reino de Valencia, conservó durante siglos un ordenamiento pecuario distinto de la tradición de la antigua Corona de Aragón. Así, la interrelación con Aragón y la preeminencia del poder local frente al modelo centralista de Castilla, fueron dando forma a un modelo con unas características propias y singulares, y entre las singularidades propias, la diferencia de la métrica castellana versus aragonesa, dado que la amplitud máxima de la "Cañada Real Aragonesa" fue de sesenta pasos (unos 40 metros) y la "Cañada Real Castellana" era de hasta noveinta varas de seis sogas (algo más de 75 metros). Así, a diferencia de la trashumancia clásica castellana, en la que el intercambio se daba generalmente entre pastizales septentrionales y meridionales muy alejados entre sí, en los territorios del antiguo reino, la alternancia se dio, mayoritariamente, entre pastizales serranos y las planas agrícolas litorales, relativamente próximos. [...]

Hoy en día, aún siguen vigentes denominaciones como ligallo (en las comarcas norteñas de Castellón), paso (en una amplia zona de esta última provincia, que llegaría hasta el sur hasta Segorbe) y, sobre todo, assagador, la más común en todo el antiguo Reino de Valencia. A dichas denominaciones se añaden los calificativos de mayor (para el caso de los ligallos) y de real (para pasos y assagadors), a los efectos de distinguir las vías de más importancia, tal y como se observa en el Fondo Documental Histórico de Vías Pecuarias de la Comunidad Valenciana.

En la actualidad, las denominaciones de las vías pecuarias vienen reguladas en el artículo 5 de la Ley Valenciana de Vías Pecuarias y determina:

1.- Las vías pecuarias de la Generalitat podrán recibir alguna de las siguientes denominaciones:

a) Cañadas: son vías pecuarias con una anchura no superior a 74 metros.

b) Cordeles: son las vías pecuarias con anchura no superior a 37,5 metros.

c) Veredas o azagadores: son las vías pecuarias con una anchura no superior a 20 metros.

d) Coladas: son las vías pecuarias cuya anchura será la que se determine en el acto de clasificación.

2.- Estas denominaciones son compatibles con otras como la de vía pecuaria real, camí d'empriu, camí del realenc, paso ganadero, braç d'assegador, fillola, camino ganadero, majadas, mallades, abrevaderos, camí de bestiar, camí o assagador d'herbatge, ligallo, carrerada, carrerassa o cabañera. [...]

Municipio: PORTELL DE MORELLA. Proyecto de casificación. Aprobación: 19/09/1991. Publicación DOCV: 07/11/1991.

vías pecuarias

Campos de la siguiente lista: Código (y nombre) - Tipología - Deslinde - Anchura legal (m) - Anchura necesaria (m) - Longitud (m)

120918_000000_001_000 Cordel de les Alberedes - Tipología: Cordel - Deslinde: No - 37.50 - 37.50 - 11.828

120918_120918_001_000 Cordel de les Alberedes / Colada del Mas del Regall - Cordel - No - 37.50 - 37.50 - 233

120918_000000_002_000 Cordel de la Costa dels Cavalls - Cordel - No - 37.50 - 37.50 - 30

120918_000000_003_000 Colada de la Lloma Solta a Cinctorres - Cordel - No - 4-40 - 4-40 - 8.422

120918_120458_003_003 Colada de la Lloma Solta a Cinctorres / Colada de los Bassis al Forcall - Cordel - No - 2-20 - 2.20 - 1.902

120918_120751_004_005 Colada de les Clapises / Colada Azagador de les Claplises - Cordel - No - 2.59-4 - 2.50-4 - 434

120918_000000_005_000 Colada de la Mata de Morella a Villafranca del Cid - Cordel - No - 5-20 - 5-20 - 13.836

120918_000000_006_000 Colada del Barranc Fondo a la Cuba - Cordel - No - 6-12 - 6-12 - 2.411

120918_000000_007_000 Colada del Camí de la Cuba a Portell de Morella - Cordel - No - 6-8 - 6-8 - 2.472

120918_000000_008_000 Colada del Barranquet del Mas de Monges - Cordel - No - 8-20 - 8-20 - 1.149

120918_000000_009_000 Colada del Camí dels Donatius - Cordel - No - 6-30 - 6-30 - 3.111

120918_000000_010_000 Colada del Mas de la Costera - Cordel - No - 6-8 - 6-8 - 2.311

120918_000000_011_000 Colada de la Iglesuela del Cid a les Emportelles - Cordel - No - 6-10 - 6-10 - 5.510

120918_000000_012_000 Colada dels Pregustins - Cordel - No - 4-8 - 4-8 - 2.817

120918_000000_013_000 Colada del Barranc de la Font de Ineso - Cordel - No - 6-8 - 6-8 - 3.274

120918_000000_014_000 Colada del Mas de les Llastres - Cordel - No - 5-10 - 5-10 - 2.375

120918_000000_015_000 Colada del Barranc del Torcàs - Cordel - No - 4.00 - 4.00 - 1.775

120918_000000_016_000 Colada del Camí de Vilaplana - Cordel - No - 4-12 - 4-12 - 6.200

120918_000000_017_000 Colada de les Emportelles - Cordel - No - 5-12 - 5-12 - 1.462

120918_000000_018_000 Colada de la Creu de les Artigues - Cordel - No - 4-20 - 4-20 - 684

120918_000000_019_000 Colada del Camí de Castellfort - Cordel - No - 8.00 - 8.000 - 1.209

120918_000000_020_000 Colada de les Artigues al Mas de Ferrer - Cordel - No - 16-20  16-20 - 3686

120918_000000_021_000 Colada del Camí del Mas de Blai - Cordel - No - 4-6 - 4-6 949

120918_000000_022_000 Colada del Mas de Ferrer de Baix - Cordel - No - 4-6 - 4-6 - 1.374

120918_000000_023_000 Colada del Camí de Conill - Cordel - No - 4-6 - 4-6 - 665

120918_000000_024_000 Colada del Mas de Valentí - Cordel - No - 6-8 - 6-8 - 3.042

120918_000000_025_000 Colada a la Forest Rambla de Columbres Núm. 36 [sic, M. P. Rambla Celumbres?] - Cordel - No - 4-12 - 4-12 - 781

120918_000000_026_000 Colada de la Bassa dels Plans - Cordel - No - 6-10 - 6-10 - 548

120918_000000_027_000 Colada al Mas de Palma - Cordel - No - 4-10 - 4-10 - 2.655

120918_000000_028_000 Colada dels Plans - Cordel - No - 4-10 - 4-10 - 687

120918_000000_029_000 Colada de les Socarrades [sic, les Cremades?] - Cordel - No - 4-10 - 4-10 - 2.097

120918_000000_030_000 Colada del Cementeri - Cordel - No - 4-10 - 4-10 - 3.823

120918_000000_031_000 Colada de la Caldereta - Cordel - No - 4-10 - 4-10 - 1.335

120918_000000_032_000 Colada del Camí de la Teuleria - Cordel - No - 4-6 - 4-6 - 1.857

120918_000000_033_000 Colada del Camino Viejo de Cantavieja - Cordel - No - 4-6 - 4-6 - 1.404

120918_000000_034_000 Colada del Mas de Marianet - Cordel - No - 8.00 - 8.00 - 1.077

120918_000000_035_000 Colada de les Sortetes - Cordel - No - 4.00 - 4.00 - 720

120918_000000_036_000 Colada del Mas de Regall - Cordel - No - 5-8 - 5-8 - 2.539

120918_000000_037_000 Colada del Mas de Ferrer de Dalt - Cordel - No - 4.00 - 4.00 - 770

120918_000000_038_000 Colada de la Foia del Pi - Cordel - No - 3-4 - 3-4 - 706

120918_000000_039_000 Colada de la Lloma Solta - Cordel - No - 10.00 - 10.00 - 93

[GONZÁLEZ LÓPEZ, Emiliano et al. -Coordinadores- (2015): Catálogo de Vías Pecuárias de la Comunitat Valenciana. Conselleria d'Infraestructures, Territori i Medi Ambient. Dirección General de Medio Natural.]  mediterranea.org

tornar